申命记33章21节

(申33:21)

[和合本] 他为自己选择头一段地,因在那里有设立律法者的份存留。他与百姓的首领同来,他施行耶和华的公义,和耶和华与以色列所立的典章。

[新标点] 他为自己选择头一段地,因在那里有设立律法者的分存留。他与百姓的首领同来;他施行耶和华的公义和耶和华与以色列所立的典章。

[和合修] 他为自己看中了最好的,因为那是为掌权者所存留的一份。他与百姓的领袖同来【“因为…同来”:原文另译“因为那是掌权者的份,他与百姓的领袖一同聚集”】,执行耶和华的公义和耶和华为以色列所立的典章。’

[新译本] 他为自己选择了头一份,因为在那里有指挥者的分存留着;他与人民的众首领一同来,他施行耶和华的公义,以及与以色列有关的典章。”

[当代修] 他为自己选了最好的土地,是留给首领的那份。他们与众首领同行,施行耶和华的公义和祂给以色列的典章。”

[现代修] 他们为自己取得了最好的土地,是领袖应得的那一份。以色列的领袖相聚的时候,他们遵行了上主的法律诫命。

[吕振中] 他看上了最好的地段以归自己,因为在那里有指挥者的分儿存留着;他和人民的首领一同来,施展永恒主拯救之义气,同以色列施行永恒主的典章。”

[思高本] 他为自己选取了为首的一分,因为那原是为首领保留的一分。他走在人民之前,执行了上主的法令,和他对以色列的旨意。”

[文理本] 彼先选得其业、乃为立律者所遗留、遂偕族长而来、行耶和华之公义、及其与以色列所立之律例、○


上一节  下一节


Deuteronomy 33:21

[GNT] They took the best of the land for themselves; A leader's share was assigned to them. They obeyed the LORD's commands and laws When the leaders of Israel were gathered together."

[BBE] He kept for himself the first part, for his was the ruler's right: he put in force the righteousness of the Lord, and his decisions for Israel.

[KJV] And he provided the first part for himself, because there, in a portion of the lawgiver, was he seated; and he came with the heads of the people, he executed the justice of the LORD, and his judgments with Israel.

[NKJV] He provided the first [part] for himself, Because a lawgiver's portion was reserved there. He came [with] the heads of the people; He administered the justice of the LORD, And His judgments with Israel."

[KJ21] And he provided the first part for himself, because there, in a portion of the lawgiver, was he seated. And he came with the heads of the people; he executed the justice of the LORD and His judgments with Israel."

[NASB] Then he (Lit saw)selected the choicest part for himself, For there the ruler's portion was (Lit covered)reserved; And he came with the leaders of the people; He executed the justice of the Lord, And His ordinances with Israel."

[NRSV] He chose the best for himself, for there a commander's allotment was reserved; he came at the head of the people, he executed the justice of the LORD, and his ordinances for Israel.

[WEB] He provided the first part for himself, for the lawgiver's portion reserved was reserved for him.He came with the heads of the people. He executed the righteousness of Yahweh, His ordinances with Israel."

[ESV] He chose the best of the land for himself, for there a commander's portion was reserved; and he came with the heads of the people, with Israel he executed the justice of the LORD, and his judgments for Israel."

[NIV] He chose the best land for himself; the leader's portion was kept for him. When the heads of the people assembled, he carried out the LORD'S righteous will, and his judgments concerning Israel."

[NIrV] He chose the best land for his livestock. The leader's share was kept for him. The leaders of the people came together. Then Gad carried out the Lord's holy plan. He carried out the Lord's decisions for Israel."

[HCSB] He chose the best [part] for himself, because a ruler's portion was assigned there for him. He came [with] the leaders of the people; he carried out the LORD's justice and His ordinances for Israel.

[CSB] He chose the best [part] for himself, because a ruler's portion was assigned there for him. He came [with] the leaders of the people; he carried out the LORD's justice and His ordinances for Israel.

[AMP] He selected the best land for himself, for there was the leader's portion reserved; yet he came with the chiefs of the nation, and the righteous will of the Lord he performed, and His ordinances with Israel. [Num. 32:29-33.]

[NLT] The people of Gad took the best land for themselves; a leader's share was assigned to them. When the leaders of the people were assembled, they carried out the LORD's justice and obeyed his regulations for Israel."

[YLT] And he provideth the first part for himself, For there the portion of the lawgiver is covered, And he cometh [with] the heads of the people; The righteousness of Jehovah he hath done, And His judgments with Israel.


上一节  下一节