[和合本] 他疼爱百姓,众圣徒都在他手中。他们坐在他的脚下,领受他的言语。
[新标点] 他疼爱百姓;众圣徒都在他手中。他们坐在他的脚下,领受他的言语。
[和合修] 他实在疼爱万民。他的众圣徒都在你手中,他们坐在你的脚下,领受你的言语。”
[新译本] 他实在爱人民,他的众圣者都在你的手里;他们坐在你的脚前,各自领受你的话。
[当代修] 祂爱自己的子民,众圣者都听命于祂,伏在祂的脚前,领受祂的训诲。
[现代修] 上主喜爱他的子民【注28、“他的子民”是根据一古译本,希伯来文是“万民”】;他保护属他的人。我们要俯伏在他脚前,接受他的训诲。
[吕振中] 哦,疼爱众族人的阿,众圣者都在你手下;他们都蹲在你脚前,各都领受你的命令。
[思高本] 你实在爱你的人民,众圣者都在你手中;他们俯伏在你脚前,领受你的教导。
[文理本] 彼眷爱斯民、众圣在其手中、坐其足下、领受其言、
[GNT] The LORD loves his people and protects those who belong to him. So we bow at his feet and obey his commands.
[BBE] All his holy ones are at his hand; they go at his feet; they are lifted up on his wings.
[KJV] Yea, he loved the people; all his saints are in thy hand: and they sat down at thy feet; every one shall receive of thy words.
[NKJV] Yes, He loves the people; All His saints [are] in Your hand; They sit down at Your feet; [Everyone] receives Your words.
[KJ21] Yea, He loved the people; all His saints are in Thy hand; and they sat down at Thy feet; every one shall receive of Thy words.
[NASB] Indeed, He loves (Lit peoples)the people; All (Lit His)Your holy ones are in Your hand, And they (Or lie down at Your feet)followed in Your steps; Everyone takes of Your words.
[NRSV] Indeed, O favorite among peoples, all his holy ones were in your charge; they marched at your heels, accepted direction from you.
[WEB] Yes, he loves the people. All his saints are in your hand. They sat down at your feet. Each receives your words.
[ESV] Yes, he loved his people, all his holy ones were in his hand; so they followed in your steps, receiving direction from you,
[NIV] Surely it is you who love the people; all the holy ones are in your hand. At your feet they all bow down, and from you receive instruction,
[NIrV] Lord, I'm sure you love your people. All of the Israelites are in your hands. At your feet all of them bow down. And you teach them.
[HCSB] Indeed He loves the people. All Your holy ones are in Your hand, and they assemble at Your feet. Each receives Your words.
[CSB] Indeed He loves the people. All Your holy ones are in Your hand, and they assemble at Your feet. Each receives Your words.
[AMP] Yes, He loves [the tribes] His people; all those consecrated to Him are in Your hand. They followed in Your steps; they [accepted Your word and] received direction from You,
[NLT] Indeed, he loves his people; all his holy ones are in his hands. They follow in his steps and accept his teaching.
[YLT] Also He [is] loving the peoples; All His holy ones [are] in thy hand, And they -- they sat down at thy foot, [Each] He lifteth up at thy words.