[和合本] “论利未说:耶和华啊,你的土明和乌陵都在你的虔诚人那里。你在玛撒曾试验他,在米利巴水与他争论。
[新标点] 论利未说:耶和华啊,你的土明和乌陵都在你的虔诚人那里。你在玛撒曾试验他,在米利巴水与他争论。
[和合修] 关于利未,他说:‘愿你的土明和乌陵都在你的虔诚人那里【“愿你的…那里”:死海古卷和七十士译本是“愿你的土明给利未人,你的乌陵给虔诚人”】。你在玛撒曾考验他,在米利巴水与他争论。
[新译本] 论到利未,他说:“耶和华啊,愿你的土明和乌陵属于倚靠你的利未人,就是你在玛撒试验过的,在米利巴水边与他们争论过的。
[当代修] 摩西祝福利未支派说:“耶和华啊,求你把土明和乌陵赐给虔诚的利未人,你曾经在玛撒试验他们,在米利巴泉边与他们争论。
[现代修] 对利未支族,他祝福说:上主啊,求你藉着利未支族用“乌陵”和“土明”启示你的旨意;他们是你忠诚的子民。你在玛撒考验过他们,在米利巴泉证实他们可靠。
[吕振中] 论利未是说:“永恒主阿,你的土明乌陵都在你坚贞之士那里;你在玛撒曾试验他,你对米利巴水的事、曾和他争论。
[思高本] 论及肋未说:“愿你将你的‘突明’赐给肋未,将你的‘乌陵’,赐给对你虔诚的人,就是你在玛撒曾试探过,在默黎巴水旁曾考验过的人,
[文理本] 论利未则曰、耶和华欤、尔之土明乌陵、与尔圣者偕、尔于玛撒试之、于米利巴水与之争、
[GNT] About the tribe of Levi he said: "You, LORD, reveal your will by the Urim and Thummim Through your faithful servants, the Levites; You put them to the test at Massah And proved them true at the waters of Meribah.
[BBE] And of Levi he said, Give your Thummim to Levi and let the Urim be with your loved one, whom you put to the test at Massah, with whom you were angry at the waters of Meribah;
[KJV] And of Levi he said, Let thy Thummim and thy Urim be with thy holy one, whom thou didst prove at Massah, and with whom thou didst strive at the waters of Meribah;
[NKJV] And of Levi he said: "[Let] Your Thummim and Your Urim [be] with Your holy one, Whom You tested at Massah, And with whom You contended at the waters of Meribah,
[KJ21] And of Levi he said: "Let Thy Thummim and Thy Urim be with Thy holy one, whom Thou didst prove at Massah, and with whom Thou didst strive at the waters of Meribah,
[NASB] Of Levi he said, "Let Your Thummim and Your Urim belong to Your godly man, Whom You tested at Massah, With (Lit him)whom You contended at the waters of Meribah;
[NRSV] And of Levi he said: Give to Levi your Thummim, and your Urim to your loyal one, whom you tested at Massah, with whom you contended at the waters of Meribah;
[WEB] About Levi he said,"Your Thummim and your Urim are with your godly one, whom you proved at Massah, with whom you contended at the waters of Meribah.
[ESV] And of Levi he said, "Give to Levi your Thummim, and your Urim to your godly one, whom you tested at Massah, with whom you quarreled at the waters of Meribah;
[NIV] About Levi he said: "Your Thummim and Urim belong to the man you favored. You tested him at Massah; you contended with him at the waters of Meribah.
[NIrV] Here's what Moses said about Levi. "Your Thummim and Urim belong to the man you favored. You put him to the test at Massah. You argued with him at the waters of Meribah.
[HCSB] He said about Levi: Your Thummim and Urim belong to Your faithful one; You tested him at Massah and contended with him at the waters of Meribah.
[CSB] He said about Levi: Your Thummim and Urim belong to Your faithful one; You tested him at Massah and contended with him at the waters of Meribah.
[AMP] And of Levi he said: Your Thummim and Your Urim [by which the priest sought God's will for the nation] are for Your pious one [Aaron on behalf of the tribe], whom You tried and proved at Massah, with whom You contended at the waters of Meribah; [Num. 20:1-13.]
[NLT] Moses said this about the tribe of Levi: "O LORD, you have given your Thummim and Urim-- the sacred lots-- to your faithful servants the Levites. You put them to the test at Massah and struggled with them at the waters of Meribah.
[YLT] And of Levi he said: -- Thy Thummim and thy Urim [are] for thy pious one, Whom Thou hast tried in Massah, Thou dost strive with Him at the waters of Meribah;