申命记4章23节

(申4:23)

[和合本] 你们要谨慎,免得忘记耶和华你们 神与你们所立的约,为自己雕刻偶像,就是耶和华你 神所禁止你作的偶像,

[新标点] 你们要谨慎,免得忘记耶和华—你们 神与你们所立的约,为自己雕刻偶像,就是耶和华—你 神所禁止你做的偶像;

[和合修] 你们要谨慎,免得忘记耶和华—你们的 神与你们所立的约,为自己雕刻任何形状的偶像,就是耶和华—你 神所禁止的,

[新译本] 你们要自己谨慎,免得你们忘记了耶和华你们的上帝与你们所立的约,你们就为自己制造偶像,制造任何神像的形象,就是耶和华你的上帝吩咐你不可作的。

[当代修] 你们要谨慎,不可忘记你们的上帝耶和华与你们所立的约,不可违背你们上帝耶和华的禁令,去制造任何形状的神像。

[现代修] 你们要谨慎,不可忘记上主——你们的上帝与你们订立的约。你们要遵行他的诫命,不可为自己铸造上主所禁止的任何偶像。

[吕振中] 所以你们要谨慎,免得你们忘记了永恒主你们的上帝的约,就是他与你们所立的,而你们去为自己做雕像,造任何东西的形像、就是永恒主你的上帝所吩咐你不可造的。

[思高本] 那么你们应谨慎,不要忘记上主你们的天主与你们所订立的盟约,不要制造任何形状的神像,有如上主你的天主所禁止的,

[文理本] 尔当谨慎、免忘尔上帝耶和华与尔所立之约、为己雕偶、仿其所禁诸物之像、


上一节  下一节


Deuteronomy 4:23

[GNT] Be certain that you do not forget the covenant that the LORD your God made with you. Obey his command not to make yourselves any kind of idol,

[BBE] Take care that you do not let the agreement of the Lord your God, which he has made with you, go out of your mind, or make for yourselves images of any sort, against the orders which the Lord your God has given you.

[KJV] Take heed unto yourselves, lest ye forget the covenant of the LORD your God, which he made with you, and make you a graven image, or the likeness of any thing, which the LORD thy God hath forbidden thee.

[NKJV] "Take heed to yourselves, lest you forget the covenant of the LORD your God which He made with you, and make for yourselves a carved image in the form of anything which the LORD your God has forbidden you.

[KJ21] Take heed unto yourselves, lest ye forget the covenant of the LORD your God which He made with you, and make yourselves a graven image or the likeness of any thing which the LORD thy God hath forbidden thee.

[NASB] So be careful (Or for yourselves)yourselves, that you do not forget the covenant of the Lord your God which He made with you, and make for yourselves a carved image in the form of anything against which the Lord your God has commanded you.

[NRSV] So be careful not to forget the covenant that the LORD your God made with you, and not to make for yourselves an idol in the form of anything that the LORD your God has forbidden you.

[WEB] Be careful, lest you forget the covenant of Yahweh your God, which he made with you, and make yourselves a carved image in the form of anything which Yahweh your God has forbidden you.

[ESV] Take care, lest you forget the covenant of the LORD your God, which he made with you, and make a carved image, the form of anything that the LORD your God has forbidden you.

[NIV] Be careful not to forget the covenant of the LORD your God that he made with you; do not make for yourselves an idol in the form of anything the LORD your God has forbidden.

[NIrV] Be careful. Don't forget the covenant the Lord your God made with you. Don't make for yourselves a statue of any god at all. He has told you not to. So don't do it.

[HCSB] Be careful not to forget the covenant of the LORD your God that He made with you, and make an idol for yourselves in the shape of anything He has forbidden you.

[CSB] Be careful not to forget the covenant of the LORD your God that He made with you, and make an idol for yourselves in the shape of anything He has forbidden you.

[AMP] Take heed to yourselves, lest you forget the covenant of the Lord your God which He made with you, and make for yourselves a graven image in the form of anything which the Lord your God has forbidden you.

[NLT] So be careful not to break the covenant the LORD your God has made with you. Do not make idols of any shape or form, for the LORD your God has forbidden this.

[YLT] 'Take heed to yourselves, lest ye forget the covenant of Jehovah your God, which He hath made with you, and have made to yourselves a graven image, a similitude of anything [concerning] which Jehovah thy God hath charged thee:


上一节  下一节