[和合本] 耶和华因巴力毗珥的事所行的,你们亲眼看见了。凡随从巴力毗珥的人,耶和华你们的 神都从你们中间除灭了。
[新标点] 耶和华因巴力·毗珥的事所行的,你们亲眼看见了。凡随从巴力·毗珥的人,耶和华—你们的 神都从你们中间除灭了。
[和合修] 你们已亲眼看见耶和华因巴力·毗珥所做的。凡随从巴力·毗珥的人,耶和华—你的 神都从你中间除灭了。
[新译本] 耶和华因巴力.毗珥的事所行的,你们都亲眼看见了;所有跟随巴力.毗珥的人,耶和华你们的上帝都从你们中间消灭了。
[当代修] 你们亲眼看见耶和华在巴力·毗珥事件中的作为,你们的上帝耶和华毁灭了你们中间所有拜巴力·毗珥的人,
[现代修] 你们亲眼看见过上主在批珥山所做的事。他在那里消灭了所有拜巴力的人,
[吕振中] 永恒主在巴力毗珥所行的、你们亲眼看见了;凡随从巴力毗珥的巴力的、永恒主你们的上帝都从你们中间消灭掉了。
[思高本] 你们亲眼见了上主在巴耳培敖尔所做的事:凡随从巴耳培敖尔的人,上主你们的天主都由你们中间消灭了;
[文理本] 耶和华缘巴力毗珥所行之事、乃尔目击、凡从巴力毗珥者、尔上帝耶和华已灭之于尔中、
[GNT] You yourselves saw what the LORD did at Mount Peor. He destroyed everyone who worshiped Baal there,
[BBE] Your eyes have seen what the Lord did because of Baal-peor: for destruction came from the Lord on all those among you who went after Baal-peor.
[KJV] Your eyes have seen what the LORD did because of Baalpeor: for all the men that followed Baalpeor, the LORD thy God hath destroyed them from among you.
[NKJV] "Your eyes have seen what the LORD did at Baal Peor; for the LORD your God has destroyed from among you all the men who followed Baal of Peor.
[KJ21] Your eyes have seen what the LORD did because of Baalpeor; for all the men who followed Baalpeor, the LORD thy God hath destroyed them from among you.
[NASB] Your eyes have seen what the Lord has done in the case of Baal-peor, for all the men who followed Baal-peor, the Lord your God has destroyed (Lit him)them from among you.
[NRSV] You have seen for yourselves what the LORD did with regard to the Baal of Peor-- how the LORD your God destroyed from among you everyone who followed the Baal of Peor,
[WEB] Your eyes have seen what Yahweh did because of Baal Peor; for Yahweh your God has destroyed all the men who followed Baal Peor from among you.
[ESV] Your eyes have seen what the LORD did at Baal-peor, for the LORD your God destroyed from among you all the men who followed the Baal of Peor.
[NIV] You saw with your own eyes what the LORD did at Baal Peor. The LORD your God destroyed from among you everyone who followed the Baal of Peor,
[NIrV] Your own eyes saw what the Lord your God did at Baal Peor. He destroyed every one of your people who followed the Baal that was worshiped at Peor.
[HCSB] Your eyes have seen what the LORD did at Baal-peor, for the LORD your God destroyed every one of you who followed Baal of Peor.
[CSB] Your eyes have seen what the LORD did at Baal-peor, for the LORD your God destroyed every one of you who followed Baal of Peor.
[AMP] Your eyes still see what the Lord did because of Baal-peor; for all the men who followed the Baal of Peor the Lord your God has destroyed from among you, [Num. 25:1-9.]
[NLT] "You saw for yourself what the LORD did to you at Baal-peor. There the LORD your God destroyed everyone who had worshiped Baal, the god of Peor.
[YLT] 'Your eyes are seeing that which Jehovah hath done in Baal-Peor, for every man who hath gone after Baal-Peor, Jehovah thy God hath destroyed him from thy midst;