[和合本] 至于你,可以站在我这里,我要将一切诫命、律例、典章传给你,你要教训他们,使他们在我赐他们为业的地上遵行。’
[新标点] 至于你,可以站在我这里,我要将一切诫命、律例、典章传给你;你要教训他们,使他们在我赐他们为业的地上遵行。’
[和合修] 至于你,可以站在我这里,我要将一切诫命、律例、典章传给你。你要教导他们,使他们在我赐他们为业的地上遵行。’
[新译本] 至于你,你要站在我这里;我要把一切诫命、律例、典章,都告诉你;你要教导他们,使他们在我赐给他们作产业的地上遵行。’
[当代修] 然后你再回到我这里来,我要把所有的诫命、律例和典章都赐给你,你要把这些传授给众人,使他们可以在我要赐给他们的土地上遵行。’
[现代修] 但是你要留在我这里;我要把一切法律诫命都付托你。你要教导他们,好让他们在我要赐给他们的土地上切实遵行。’
[吕振中] 至于你呢、你要侍立在我左右;我要将你所应当教训他们的一切诫命、律例、典章、都对你讲说,使他们在我所赐给他们为业的地上去遵行。’
[思高本] 但是,你应留在我这里,我要将一切诫命、法令和规则训示你,你再教训他们,好叫他们在我赐给他们作为产业的地上遵行。”
[文理本] 惟尔侍立我侧、我将以诫命典章律例示尔、以教斯民、使行于我所赐为业之地、
[GNT] But you, Moses, stay here with me, and I will give you all my laws and commands. Teach them to the people, so that they will obey them in the land that I am giving them.'
[BBE] But as for you, keep your place here by me, and I will give you all the orders and the laws and the decisions which you are to make clear to them, so that they may do them in the land which I am giving them for their heritage.
[KJV] But as for thee, stand thou here by me, and I will speak unto thee all the commandments, and the statutes, and the judgments, which thou shalt teach them, that they may do them in the land which I give them to possess it.
[NKJV] But as for you, stand here by Me, and I will speak to you all the commandments, the statutes, and the judgments which you shall teach them, that they may observe [them] in the land which I am giving them to possess.'
[KJ21] But as for thee, stand thou here by Me, and I will speak unto thee all the commandments and the statutes and the judgments which thou shalt teach them, that they may do them in the land which I give them to possess it.'
[NASB] But as for you, stand here by Me, that I may speak to you all the commandments, the statutes, and the judgments which you shall teach them, so that they may (Lit perform)follow them in the land which I am giving them to possess.'
[NRSV] But you, stand here by me, and I will tell you all the commandments, the statutes and the ordinances, that you shall teach them, so that they may do them in the land that I am giving them to possess."
[WEB] But as for you, stand here by me, and I will tell you all the commandments, and the statutes, and the ordinances, which you shall teach them, that they may do them in the land which I give them to possess."
[ESV] But you, stand here by me, and I will tell you the whole commandment and the statutes and the rules that you shall teach them, that they may do them in the land that I am giving them to possess.'
[NIV] But you stay here with me so that I may give you all the commands, decrees and laws you are to teach them to follow in the land I am giving them to possess."
[NIrV] But you stay here with me. Then I will give you all of my commands, rules and laws. You must teach the people to follow them in the land I am giving them as their very own."
[HCSB] But you stand here with Me, and I will tell you every command-- the statutes and ordinances-- you are to teach them, so that they may follow [them] in the land I am giving them to possess.'
[CSB] But you stand here with Me, and I will tell you every command-- the statutes and ordinances-- you are to teach them, so that they may follow [them] in the land I am giving them to possess.'
[AMP] But you [Moses], stand here by Me, and I will tell you all the commandments and the statutes and the precepts which you shall teach them, that they may do them in the land which I give them to possess.
[NLT] But you stand here with me so I can give you all my commands, decrees, and regulations. You must teach them to the people so they can obey them in the land I am giving them as their possession.'"
[YLT] and thou here stand thou with Me, and let Me speak unto thee all the command, and the statutes, and the judgments which thou dost teach them, and they have done in the land which I am giving to them to possess it.