[和合本] 有房屋,装满各样美物,非你所装满的;有凿成的水井,非你所凿成的;还有葡萄园、橄榄园,非你所栽种的,你吃了而且饱足。
[新标点] 有房屋,装满各样美物,非你所装满的;有凿成的水井,非你所凿成的;还有葡萄园、橄榄园,非你所栽种的;你吃了而且饱足。
[和合修] 有装满各样美物的房屋,不是你装满的;有挖成的水井,不是你挖的;有葡萄园、橄榄园,不是你栽植的;你吃了而且饱足。
[新译本] 有装满各样美物的房子,不是你装满的;有凿成的水池,不是你凿成的;还有葡萄园和橄榄园,不是你栽种的;你可以吃,并且吃得饱足。
[当代修] 满屋的美物不是你们积攒的,井不是你们挖掘的,葡萄园和橄榄树也不是你们栽种的。你们在那里吃饱喝足之后,
[现代修] 屋里堆满的好东西也不是你们积存的。那里的水井不是你们挖掘的;葡萄园、橄榄园也不是你们培植的。上主领你们进去、使你们吃饱的时候,
[吕振中] 有房屋装满着各样财物、不是你装满的,有凿成的水池、不是你凿成的,有葡萄园橄榄园、不是你栽种的;你必有的吃,并且吃得饱足;
[思高本] 有充满各样宝物的住宅,而不是你装满的;有蓄水池,而不是你挖掘的;有葡萄园和橄榄树林,而不是你栽植的;──当你吃饱时,
[文理本] 得其第宅、充以嘉物、非尔所自充者、得已凿之井、非尔所自凿者、得所植之葡萄园、橄榄树、非尔所自植者、尔食之而饱、
[GNT] The houses will be full of good things which you did not put in them, and there will be wells that you did not dig, and vineyards and olive orchards that you did not plant. When the LORD brings you into this land and you have all you want to eat,
[BBE] And houses full of good things not stored up by you, and places for storing water which you did not make, and vine-gardens and olive-trees not of your planting; and you have taken food and are full;
[KJV] And houses full of all good things, which thou filledst not, and wells digged, which thou diggedst not, vineyards and olive trees, which thou plantedst not; when thou shalt have eaten and be full;
[NKJV] "houses full of all good things, which you did not fill, hewn-out wells which you did not dig, vineyards and olive trees which you did not plant -- when you have eaten and are full --
[KJ21] and houses full of all good things which thou filled not, and wells dug which thou dug not, vineyards and olive trees which thou planted not, when thou shalt have eaten and be full,
[NASB] and houses full of all good things which you did not fill, and carved cisterns which you did not carve out, vineyards and olive trees which you did not plant, and you eat and are satisfied,
[NRSV] houses filled with all sorts of goods that you did not fill, hewn cisterns that you did not hew, vineyards and olive groves that you did not plant-- and when you have eaten your fill,
[WEB] and houses full of all good things which you didn't fill, and cisterns dug out which you didn't dig, vineyards and olive trees which you didn't plant, and you shall eat and be full;
[ESV] and houses full of all good things that you did not fill, and cisterns that you did not dig, and vineyards and olive trees that you did not plant- and when you eat and are full,
[NIV] houses filled with all kinds of good things you did not provide, wells you did not dig, and vineyards and olive groves you did not plant--then when you eat and are satisfied,
[NIrV] It has houses that are filled with all kinds of good things you didn't provide. It has wells you didn't dig. And it has vineyards and groves of olive trees you didn't plant. You will have plenty to eat.
[HCSB] houses full of every good thing that you did not fill [them with], wells dug that you did not dig, and vineyards and olive groves that you did not plant-- and when you eat and are satisfied,
[CSB] houses full of every good thing that you did not fill [them with], wells dug that you did not dig, and vineyards and olive groves that you did not plant-- and when you eat and are satisfied,
[AMP] And houses full of all good things which you did not fill, and cisterns hewn out which you did not hew, and vineyards and olive trees which you did not plant, and when you eat and are full,
[NLT] The houses will be richly stocked with goods you did not produce. You will draw water from cisterns you did not dig, and you will eat from vineyards and olive trees you did not plant. When you have eaten your fill in this land,
[YLT] and houses full of all good things which thou hast not filled, and wells digged which thou hast not digged, vineyards and olive-yards which thou hast not planted, and thou hast eaten, and been satisfied;