[和合本] 因为在你们中间的耶和华你 神是忌邪的 神,惟恐耶和华你 神的怒气向你发作,就把你从地上除灭。
[新标点] 因为在你们中间的耶和华—你 神是忌邪的 神,惟恐耶和华—你 神的怒气向你发作,就把你从地上除灭。
[和合修] 因为在你中间的耶和华—你的 神是忌邪【“忌邪”:原文是“妒忌”,意思是“不容许有对立的神明”】的 神,恐怕耶和华—你 神的怒气向你发作,把你从地上除灭。
[新译本] 因为在你们中间的耶和华你们的上帝,是忌邪的上帝,恐怕耶和华你的上帝向你发怒,就把你从这地上消灭。
[当代修] 免得你们的上帝耶和华向你们发怒,把你们从世上消灭;因为祂住在你们当中,祂痛恨不贞。
[现代修] 如果你们拜别的神明,上主的怒火会把你们吞灭,因为与你们同在的上主——你们的上帝不容忍任何神明跟他对立。
[吕振中] 因为永恒主你的上帝在你中间是忌邪的上帝;恐怕永恒主你的上帝向你发怒,就把你从这地上消灭掉。
[思高本] 因为在你中间的上主你的天主,是忌邪的天主,免得上主你的天主发怒,将你由地上消灭。
[文理本] 恐尔上帝耶和华震怒、灭尔于地、盖在尔中之上帝耶和华、乃忌邪之上帝也、○
[GNT] If you do worship other gods, the LORD's anger will come against you like fire and will destroy you completely, because the LORD your God, who is present with you, tolerates no rivals.
[BBE] For the Lord your God who is with you is a God who will not let his honour be given to another; or the wrath of the Lord will be burning against you, causing your destruction from the face of the earth.
[KJV] (For the LORD thy God is a jealous God among you) lest the anger of the LORD thy God be kindled against thee, and destroy thee from off the face of the earth.
[NKJV] (for the LORD your God [is] a jealous God among you), lest the anger of the LORD your God be aroused against you and destroy you from the face of the earth.
[KJ21] (for the LORD thy God is a jealous God among you), lest the anger of the LORD thy God be kindled against thee, and destroy thee from off the face of the earth.
[NASB] for the Lord your God who is in the midst of you is a jealous God; so follow Him, or else the anger of the Lord your God will be kindled against you, and He will (Lit destroy)wipe you off the face of the earth.
[NRSV] because the LORD your God, who is present with you, is a jealous God. The anger of the LORD your God would be kindled against you and he would destroy you from the face of the earth.
[WEB] for Yahweh your God among you is a jealous God, lest the anger of Yahweh your God be kindled against you, and he destroy you from off the face of the earth.
[ESV] for the LORD your God in your midst is a jealous God, lest the anger of the LORD your God be kindled against you, and he destroy you from off the face of the earth.
[NIV] for the LORD your God, who is among you, is a jealous God and his anger will burn against you, and he will destroy you from the face of the land.
[NIrV] The Lord your God is among you. He is a jealous God. If you worship other gods, his anger will burn against you. And he will destroy you from the face of the land.
[HCSB] for the LORD your God, who is among you, is a jealous God. Otherwise, the LORD your God will become angry with you and wipe you off the face of the earth.
[CSB] for the LORD your God, who is among you, is a jealous God. Otherwise, the LORD your God will become angry with you and wipe you off the face of the earth.
[AMP] For the Lord your God in the midst of you is a jealous God; lest the anger of the Lord your God be kindled against you, and He destroy you from the face of the earth.
[NLT] for the LORD your God, who lives among you, is a jealous God. His anger will flare up against you, and he will wipe you from the face of the earth.
[YLT] for a zealous God [is] Jehovah thy God in thy midst -- lest the anger of Jehovah thy God burn against thee, and He hath destroyed thee from off the face of the ground.