[和合本] 所以你要谨守遵行我今日所吩咐你的诫命、律例、典章。”
[新标点] 所以,你要谨守遵行我今日所吩咐你的诫命、律例、典章。”
[和合修] 所以,你要谨守我今日所吩咐你的诫命、律例、典章,遵行它们。”
[新译本] 所以你要谨守遵行我今日吩咐你的诫命、律例和典章。
[当代修] 所以,你们要遵行我今天吩咐你们的诫命、律例和典章。
[现代修] 所以,你们必须切实遵行我今天向你们颁布的一切诫命和法律。”
[吕振中] 故此你要谨慎遵行我今日所吩咐你的诫命、律例和典章。
[思高本] 所以你要谨慎遵行我今天吩咐你的诫命、法令和规则。
[文理本] 故我今所谕尔之诫命、典章律例、尔宜谨守遵行、○
[GNT] Now then, obey what you have been taught; obey all the laws that I have given you today.
[BBE] So keep the orders and the laws and the decisions which I give you today and do them.
[KJV] Thou shalt therefore keep the commandments, and the statutes, and the judgments, which I command thee this day, to do them.
[NKJV] "Therefore you shall keep the commandment, the statutes, and the judgments which I command you today, to observe them.
[KJ21] Thou shalt therefore keep the commandments and the statutes and the judgments which I command thee this day, to do them.
[NASB] Therefore, you shall keep the commandment, the statutes, and the judgments which I am commanding you today, to do them.
[NRSV] Therefore, observe diligently the commandment-- the statutes, and the ordinances-- that I am commanding you today.
[WEB] You shall therefore keep the commandments, the statutes, and the ordinances which I command you today, to do them.
[ESV] You shall therefore be careful to do the commandment and the statutes and the rules that I command you today.
[NIV] Therefore, take care to follow the commands, decrees and laws I give you today.
[NIrV] So be careful to follow the commands, rules and laws I'm giving you today.
[HCSB] So keep the command-- the statutes and ordinances-- that I am giving you to follow today.
[CSB] So keep the command-- the statutes and ordinances-- that I am giving you to follow today.
[AMP] You shall therefore keep and do the instruction, laws, and precepts which I command you this day.
[NLT] Therefore, you must obey all these commands, decrees, and regulations I am giving you today.
[YLT] and thou hast kept the command, and the statutes, and the judgments, which I am commanding thee to-day to do them.