[和合本] 因为他必使你儿子转离不跟从主,去侍奉别神,以致耶和华的怒气向你们发作,就速速地将你们灭绝。
[新标点] 因为他必使你儿子转离不跟从主,去事奉别神,以致耶和华的怒气向你们发作,就速速地将你们灭绝。
[和合修] 因为他必使你的儿女离弃我,去事奉别神,以致耶和华的怒气向你们发作,迅速将你除灭。
[新译本] 因为他必使你的儿子离开我,去事奉别的神,以致耶和华向你们发烈怒,就快快地把你们消灭。
[当代修] 因为他们会让你们的儿女离弃耶和华去拜其他神明,以致耶和华向你们发怒,迅速毁灭你们。
[现代修] 因为他们要诱惑你们离弃上主,去拜别的神明。如果你们离弃上主,他会向你们发怒,立刻消灭你们。
[吕振中] 因为他会使你的儿子遍离、而不跟从我,反而去事奉别的神,以致永恒主向你们发怒,而迅速消灭你们。
[思高本] 因为他们必要使你们的子女远离我,而去事奉别的神,致使上主向你们大发忿怒,将你们迅速消灭。
[文理本] 彼必诱尔子、不从耶和华、而事他神、致耶和华震怒、灭尔甚速、
[GNT] because then they would lead your children away from the LORD to worship other gods. If that happens, the LORD will be angry with you and destroy you at once.
[BBE] For through them your sons will be turned from me to the worship of other gods: and the Lord will be moved to wrath against you and send destruction on you quickly.
[KJV] For they will turn away thy son from following me, that they may serve other gods: so will the anger of the LORD be kindled against you, and destroy thee suddenly.
[NKJV] "For they will turn your sons away from following Me, to serve other gods; so the anger of the LORD will be aroused against you and destroy you suddenly.
[KJ21] for they will turn away thy son from following Me, that they may serve other gods. So will the anger of the LORD be kindled against you and destroy thee suddenly.
[NASB] For (Lit he)they will turn your (Lit son)sons away from (Lit after)following Me, and they will serve other gods; then the anger of the Lord will be kindled against you and He will quickly destroy you.
[NRSV] for that would turn away your children from following me, to serve other gods. Then the anger of the LORD would be kindled against you, and he would destroy you quickly.
[WEB] For that would turn away your sons from following me, that they may serve other gods. So Yahweh's anger would be kindled against you, and he would destroy you quickly.
[ESV] for they would turn away your sons from following me, to serve other gods. Then the anger of the LORD would be kindled against you, and he would destroy you quickly.
[NIV] for they will turn your sons away from following me to serve other gods, and the LORD'S anger will burn against you and will quickly destroy you.
[NIrV] If you do, those people will turn your children away from following the Lord. Then your children will serve other gods. The Lord's anger will burn against you. It will quickly destroy you.
[HCSB] because they will turn your sons away from Me to worship other gods. Then the LORD's anger will burn against you, and He will swiftly destroy you.
[CSB] because they will turn your sons away from Me to worship other gods. Then the LORD's anger will burn against you, and He will swiftly destroy you.
[AMP] For they will turn away your sons from following Me, that they may serve other gods; so will the anger of the Lord be kindled against you and He will destroy you quickly.
[NLT] for they will lead your children away from me to worship other gods. Then the anger of the LORD will burn against you, and he will quickly destroy you.
[YLT] for he doth turn aside thy son from after Me, and they have served other gods, and the anger of Jehovah hath burned against you, and hath destroyed thee hastily.