[和合本] “你们在他备拉、玛撒、基博罗哈他瓦又惹耶和华发怒。
[新标点] “你们在他备拉、玛撒、基博罗·哈他瓦又惹耶和华发怒。
[和合修] “你们在他备拉、玛撒、基博罗·哈他瓦又惹耶和华发怒。
[新译本] “后来你们在他备拉、玛撒、基博罗.哈他瓦,又惹耶和华发怒。
[当代修] “你们在他备拉、玛撒和基博罗·哈他瓦三番四次地触怒耶和华。
[现代修] “在他备拉、玛撒、基博罗·哈他瓦的时候,你们也激怒了上主。
[吕振中] “你们也在他备拉、在玛撒、在基博罗哈他瓦(即:贪欲之坟墓的意思)、惹了永恒主震怒。
[思高本] 以后,你们在塔贝辣、玛撒、克贝洛特阿塔瓦又激怒了上主。
[文理本] 尔在他备拉、玛撒、基博罗哈他瓦、激耶和华怒、
[GNT] "You also made the LORD your God angry when you were at Taberah, Massah, and Kibroth Hattaavah.
[BBE] Again at Taberah and at Massah and at Kibroth-hattaavah you made the Lord angry.
[KJV] And at Taberah, and at Massah, and at Kibrothhattaavah, ye provoked the LORD to wrath.
[NKJV] " Also at Taberah and Massah and Kibroth Hattaavah you provoked the LORD to wrath.
[KJ21] "And at Taberah and at Massah and at Kibrothhattaavah ye provoked the LORD to wrath.
[NASB] "Then at Taberah, at Massah, and at Kibroth-hattaavah you kept provoking the Lord to anger.
[NRSV] At Taberah also, and at Massah, and at Kibroth-hattaavah, you provoked the LORD to wrath.
[WEB] At Taberah, at Massah, and at Kibroth Hattaavah you provoked Yahweh to wrath.
[ESV] "At Taberah also, and at Massah and at Kibroth-hattaavah you provoked the LORD to wrath.
[NIV] You also made the LORD angry at Taberah, at Massah and at Kibroth Hattaavah.
[NIrV] You also made the Lord angry at Taberah, Massah and Kibroth Hattaavah.
[HCSB] "You continued to provoke the LORD at Taberah, Massah, and Kibroth-hattaavah.
[CSB] "You continued to provoke the LORD at Taberah, Massah, and Kibroth-hattaavah.
[AMP] At Taberah also and at Massah and at Kibroth-hattaavah you provoked the Lord to wrath.
[NLT] "You also made the LORD angry at Taberah, Massah, and Kibroth-hattaavah.
[YLT] 'And in Taberah, and in Massah, and in Kibroth-Hattaavah, ye have been making Jehovah wroth: