[和合本] 耶和华说:“我必从地上除灭万类。
[新标点] (耶和华审判的日子)耶和华说:我必从地上除灭万类。
[和合修] (耶和华审判的日子)耶和华说:“我必从地面上彻底除灭万物。
[新译本] 耶和华说:“我必把万物从地上完全除灭。”
[当代修] (耶和华审判的日子)“我必毁灭地上的一切。这是耶和华说的。
[现代修] 上主说:“我要彻底毁灭地上万物;
[吕振中] 永恒主发神谕说:“我必从地面上澈底扫灭一切。
[思高本] (上主将毁灭众生)我必要由地面上扫除一切──上主的断语──
[文理本] 耶和华曰、我必尽灭万类于地、
[GNT] The LORD said, "I am going to destroy everything on earth,
[BBE] I will take away everything from the face of the earth, says the Lord.
[KJV] I will utterly consume all things from off the land, saith the LORD.
[NKJV] " I will utterly consume everything From the face of the land," Says the LORD;
[KJ21] "I will utterly consume all things from off the face of the land," saith the LORD.
[NASB] "I will completely remove all things From the face of the (Lit ground)earth," declares the Lord.
[NRSV] I will utterly sweep away everything from the face of the earth, says the LORD.
[WEB] I will utterly sweep away everything from the surface of the earth, says Yahweh.
[ESV] "I will utterly sweep away everything from the face of the earth," declares the LORD.
[NIV] "I will sweep away everything from the face of the earth," declares the LORD.
[NIrV] "I will sweep away everything from the face of the earth," announces the Lord.
[HCSB] I will completely sweep away everything from the face of the earth-- [this is] the LORD's declaration.
[CSB] I will completely sweep away everything from the face of the earth-- [this is] the LORD's declaration.
[AMP] By taking away I will make an end and I will utterly consume and sweep away all things from the face of the earth, says the Lord.
[NLT] "I will sweep away everything from the face of the earth," says the LORD.
[YLT] I utterly consume all from off the face of the ground, An affirmation of Jehovah.