西番雅书3章14节

(番3:14)

[和合本] 锡安的民哪,应当歌唱!以色列啊,应当欢呼!耶路撒冷的民哪,应当满心欢喜快乐!

[新标点] (欢乐之歌)锡安的民哪,应当歌唱!以色列啊,应当欢呼!耶路撒冷的民哪,应当满心欢喜快乐!

[和合修] (欢乐之歌)锡安【“锡安”:原文直译“锡安女子”】哪,应当歌唱!以色列啊,应当欢呼!耶路撒冷【“耶路撒冷”:原文是“耶路撒冷女子”】啊,应当满心欢喜快乐!

[新译本] 锡安的居民(“居民”原文作“女子”)哪!你们要高歌。以色列啊!你们要欢呼。耶路撒冷的居民哪!你们要满心欢喜快乐。

[当代修] (欢乐之歌)锡安城{注*}啊,歌唱吧!以色列啊,欢呼吧!耶路撒冷城啊,尽情地欢喜快乐吧!*{注:“城”希伯来文是“女子”,可能是对锡安的昵称。}

[现代修] 以色列人民哪,要欢呼歌唱!耶路撒冷啊,要满心快乐!

[吕振中] 锡安的子民哪,欢呼哦!以色列阿,呐喊哦!耶路撒冷的子民哪,满心欢喜快乐哦!

[思高本] (以民必获救援)熙雍女子,你应欢乐!以色列,你应欢呼!耶路撒冷女子,你应全心高兴喜乐!

[文理本] 锡安女欤、尔其讴歌、以色列欤、尔其欢呼、耶路撒冷女欤、尔其一心欣喜欢忭、


上一节  下一节


Zephaniah 3:14

[GNT] Sing and shout for joy, people of Israel! Rejoice with all your heart, Jerusalem!

[BBE] Make melody, O daughter of Zion; give a loud cry, O Israel; be glad and let your heart be full of joy, O daughter of Jerusalem.

[KJV] Sing, O daughter of Zion; shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem.

[NKJV] Sing, O daughter of Zion! Shout, O Israel! Be glad and rejoice with all [your] heart, O daughter of Jerusalem!

[KJ21] Sing, O daughter of Zion! Shout, O Israel! Be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem!

[NASB] Shout for joy, daughter of Zion! Shout in triumph, Israel! Rejoice and triumph with all your heart, Daughter of Jerusalem!

[NRSV] Sing aloud, O daughter Zion; shout, O Israel! Rejoice and exult with all your heart, O daughter Jerusalem!

[WEB] Sing, daughter of Zion! Shout, Israel! Be glad and rejoice with all your heart, daughter of Jerusalem.

[ESV] Sing aloud, O daughter of Zion; shout, O Israel! Rejoice and exult with all your heart, O daughter of Jerusalem!

[NIV] Sing, O Daughter of Zion; shout aloud, O Israel! Be glad and rejoice with all your heart, O Daughter of Jerusalem!

[NIrV] People of Zion, sing! Israel, shout loudly! People of Jerusalem, be glad! Let your hearts be full of joy.

[HCSB] Sing for joy, Daughter Zion; shout loudly, Israel! Be glad and rejoice with all [your] heart, Daughter Jerusalem!

[CSB] Sing for joy, Daughter Zion; shout loudly, Israel! Be glad and rejoice with all [your] heart, Daughter Jerusalem!

[AMP] Sing, O Daughter of Zion; shout, O Israel! Rejoice, be in high spirits and glory with all your heart, O Daughter of Jerusalem [in that day].

[NLT] Sing, O daughter of Zion; shout aloud, O Israel! Be glad and rejoice with all your heart, O daughter of Jerusalem!

[YLT] Cry aloud, O daughter of Zion, shout, O Israel, Rejoice and exult with the whole heart, O daughter of Jerusalem.


上一节  下一节