[和合本] 耶和华已经除去你的刑罚,赶出你的仇敌。以色列的王耶和华在你中间,你必不再惧怕灾祸。
[新标点] 耶和华已经除去你的刑罚,赶出你的仇敌。以色列的王—耶和华在你中间;你必不再惧怕灾祸。
[和合修] 耶和华已经免去对你的审判,赶出你的仇敌。以色列的王—耶和华在你中间;你必不再惧怕灾祸。
[新译本] 耶和华已经除去你们的刑罚,赶走你们的仇敌。以色列的王,耶和华在你们中间,你们必不再惧怕灾祸。
[当代修] 耶和华已经撤销对你的刑罚,赶走你的仇敌,以色列的王耶和华与你同在,你必不再惧怕灾祸。
[现代修] 上主已经解除对你的惩罚;他已经歼灭你所有的仇敌。上主——以色列的王与你同在;你再也不必惧怕灾害。
[吕振中] 永恒主已除掉那些判罚你、已扫除你的仇敌。永恒主在你中间、作以色列的王(传统:以色列的王永恒主在你中间),你必不再惧怕(有古卷作:见)灾祸。
[思高本] 上主已撤消了对你的定案,扫除了你的仇敌;以色列的君王──上主,在你中间,你再不会遇见灾祸!
[文理本] 耶和华已除尔刑罚、去尔仇敌、以色列王耶和华在于尔中、尔不复遘祸矣、
[GNT] The LORD has stopped your punishment; he has removed all your enemies. The LORD, the king of Israel, is with you; there is no reason now to be afraid.
[BBE] The Lord has taken away those who were judging you, he has sent your haters far away: the King of Israel, even the Lord, is among you: you will have no more fear of evil.
[KJV] The LORD hath taken away thy judgments, he hath cast out thine enemy: the king of Israel, even the LORD, is in the midst of thee: thou shalt not see evil any more.
[NKJV] The LORD has taken away your judgments, He has cast out your enemy. The King of Israel, the LORD, [is] in your midst; You shall see disaster no more.
[KJ21] The LORD hath taken away thy judgments; He hath cast out thine enemy. The King of Israel, even the LORD, is in the midst of thee; thou shalt not see evil any more.
[NASB] The Lord has taken away His judgments against you, He has cleared away your enemies. The King of Israel, the Lord, is in your midst; You will no longer fear disaster.
[NRSV] The LORD has taken away the judgments against you, he has turned away your enemies. The king of Israel, the LORD, is in your midst; you shall fear disaster no more.
[WEB] Yahweh has taken away your judgments. He has thrown out your enemy. The King of Israel, Yahweh, is among you. You will not be afraid of evil any more.
[ESV] The LORD has taken away the judgments against you; he has cleared away your enemies. The King of Israel, the LORD, is in your midst; you shall never again fear evil.
[NIV] The LORD has taken away your punishment, he has turned back your enemy. The LORD, the King of Israel, is with you; never again will you fear any harm.
[NIrV] The Lord has stopped punishing you. He has made your enemies turn away from you. The Lord is the King of Israel. He is with you. You will never again be afraid that others will harm you.
[HCSB] The LORD has removed your punishment; He has turned back your enemy. The King of Israel, the LORD, is among you; you need no longer fear harm.
[CSB] The LORD has removed your punishment; He has turned back your enemy. The King of Israel, the LORD, is among you; you need no longer fear harm.
[AMP] [For then it will be that] the Lord has taken away the judgments against you; He has cast out your enemy. The King of Israel, even the Lord [Himself], is in the midst of you; [and after He has come to you] you shall not experience or fear evil any more.
[NLT] For the LORD will remove his hand of judgment and will disperse the armies of your enemy. And the LORD himself, the King of Israel, will live among you! At last your troubles will be over, and you will never again fear disaster.
[YLT] Jehovah hath turned aside thy judgments, He hath faced thine enemy, The king of Israel, Jehovah, [is] in thy midst, Thou seest evil no more.