西番雅书3章8节

(番3:8)

[和合本] 耶和华说:“你们要等候我,直到我兴起掳掠的日子。因为我已定意招聚列国,聚集列邦,将我的恼怒,就是我的烈怒,都倾在他们身上。我的忿怒如火,必烧灭全地。

[新标点] 耶和华说:你们要等候我,直到我兴起掳掠的日子;因为我已定意招聚列国,聚集列邦,将我的恼怒—就是我的烈怒都倾在她们身上。我的忿怒如火,必烧灭全地。

[和合修] “你们要等候我,直到我兴起掳掠【“掳掠”:七十士译本和其他古译本是“作证”】的日子;因为我已定意招聚列邦,聚集列国,将我的恼怒,我一切的烈怒,都倾倒在它们身上。我妒忌的火必烧灭全地。这是耶和华说的。

[新译本] 耶和华说:“因此,你们要等候我,等候我起来指证的日子,我已经决定集合万邦,召聚列国,把我的盛怒,就是我的一切烈怒,都倾倒在他们身上;因为全地都必被我的妒火吞灭。

[当代修] “因此,等着我吧,等着我指控的那一天吧。我已决定召集列国列邦,向他们倾倒我的烈怒,我的怒火必吞噬天下。这是耶和华说的。

[现代修] 上主说:“等着吧,等着我起来指控列国。我已经决定召集列国万邦前来,要使它们感到我的怒气。我的妒火要烧毁全世界。

[吕振中] 永恒主发神谕说:“由此看来,你们要等候着我,等有一天我起来作证(传统:起来掠夺)。因为我已决定聚集列邦,招聚列国,将我的盛怒、我猛烈的怒气、都倒在他们身上;因为在我的妒愤中全地都必被烧灭。

[思高本] 为此,你们等待我──上主的断语──等到我起来作证的一天,因为我已决定聚集万民,召集列国,在他们身上倾泄我的忿怒和我所有的怒火:全地必要为我的妒火所吞灭。

[文理本] 耶和华曰、尔宜俟我、迨我起而虏掠之日、盖我已定志、招集诸族、会聚诸国、倾我忿恚、泄我烈怒于其上、全地将为我愤嫉之火所灭、


上一节  下一节


Zephaniah 3:8

[GNT] "Just wait," the LORD says. "Wait for the day when I rise to accuse the nations. I have made up my mind to gather nations and kingdoms in order to let them feel the force of my anger. The whole earth will be destroyed by the fire of my fury.

[BBE] For this reason, go on waiting for me, says the Lord, till the day when I come up as a witness: for my purpose is to send for the nations and to get the kingdoms together, so that I may let loose on them my passion, even all my burning wrath: for all the

[KJV] Therefore wait ye upon me, saith the LORD, until the day that I rise up to the prey: for my determination is to gather the nations, that I may assemble the kingdoms, to pour upon them mine indignation, even all my fierce anger: for all the earth shall b

[NKJV] " Therefore wait for Me," says the LORD, "Until the day I rise up for plunder; My determination [is] to gather the nations To My assembly of kingdoms, To pour on them My indignation, All my fierce anger; All the earth shall be devoured With the fire of My jealousy.

[KJ21] "Therefore wait ye upon Me," saith the LORD, "until the day that I rise up to the prey; for My determination is to gather the nations, that I may assemble the kingdoms, to pour upon them Mine indignation, even all My fierce anger; for all the earth shall

[NASB] "Therefore wait for Me," declares the Lord, "For the day when I rise up as a witness. Indeed, My decision is to gather nations, To assemble kingdoms, To pour out on them My indignation, All My burning anger; For all the earth will be devoured By the fire of My zeal.

[NRSV] Therefore wait for me, says the LORD, for the day when I arise as a witness. For my decision is to gather nations, to assemble kingdoms, to pour out upon them my indignation, all the heat of my anger; for in the fire of my passion all the earth shall be

[WEB] "Therefore wait for me", says Yahweh, "until the day that I rise up to the prey, for my determination is to gather the nations, that I may assemble the kingdoms, to pour on them my indignation, even all my fierce anger, for all the earth will be devoured with the fire of my jealousy.

[ESV] "Therefore wait for me," declares the LORD, "for the day when I rise up to seize the prey. For my decision is to gather nations, to assemble kingdoms, to pour out upon them my indignation, all my burning anger; for in the fire of my jealousy all the earth shall be consumed.

[NIV] Therefore wait for me," declares the LORD, "for the day I will stand up to testify. I have decided to assemble the nations, to gather the kingdoms and to pour out my wrath on them--all my fierce anger. The whole world will be consumed by the fire of my j

[NIrV] So wait for me to come as judge," announces the Lord. "Wait for the day I will stand up to witness against all sinners. I have decided to gather the nations. I will bring the kingdoms together. And I will pour out all of my burning anger on them. The fire of my jealous anger will burn the whole world up.

[HCSB] Therefore, wait for Me-- the LORD's declaration-- until the day I rise up for plunder. For My decision is to gather nations, to assemble kingdoms, in order to pour out My indignation on them, all My burning anger; for the whole earth will be consumed by the fire of My jealousy.

[CSB] Therefore, wait for Me-- the LORD's declaration-- until the day I rise up for plunder. For My decision is to gather nations, to assemble kingdoms, in order to pour out My indignation on them, all My burning anger; for the whole earth will be consumed by the fire of My jealousy.

[AMP] Therefore [earnestly] wait for Me, says the Lord, [waiting] for the day when I rise up to the attack [as a witness, accuser, or judge, and a testimony]. For My decision and determination and right it is to gather the nations together, to assemble the kingdoms, to pour upon them My indignation, even all [the heat of] My fierce anger; for [in that day] all the earth shall be consumed with the fire of My zeal and jealousy.

[NLT] Therefore, be patient," says the LORD. "Soon I will stand and accuse these evil nations. For I have decided to gather the kingdoms of the earth and pour out my fiercest anger and fury on them. All the earth will be devoured by the fire of my jealousy.

[YLT] Therefore, wait for Me -- an affirmation of Jehovah, For the day of My rising for prey, For My judgment [is] to gather nations, To assemble kingdoms, To pour out on them Mine indignation, All the heat of Mine anger, For by the fire of My jealousy consumed is all the earth.


上一节  下一节