[和合本] 恶人嘴中的过错,是自己的网罗,但义人必脱离患难。
[新标点] 恶人嘴中的过错是自己的网罗;但义人必脱离患难。
[和合修] 嘴唇的过错是恶人的圈套;但义人必脱离患难。
[新译本] 坏人嘴里的过失,是自己的网罗;但义人必脱离患难。
[当代修] 恶人被自己的恶言所困, 但义人可以脱离险境。
[现代修] 邪恶人掉在自己口舌的圈套里;诚实人得免于祸患。
[吕振中] 坏人被自己咀中的过错所罗住(传统:网罗);义人必从患难中逃脱出来。
[思高本] (应出言谨慎)恶人失口,自寻苦恼;义人却能幸免受累。
[文理本] 恶者网于口过、义者脱于患难、
[GNT] The wicked are trapped by their own words, but honest people get themselves out of trouble.
[BBE] In the sin of the lips is a net which takes the sinner, but the upright man will come out of trouble.
[KJV] The wicked is snared by the transgression of his lips: but the just shall come out of trouble.
[NKJV] The wicked is ensnared by the transgression of [his] lips, But the righteous will come through trouble.
[KJ21] The wicked is snared by the transgression of his lips, but the just shall come out of trouble.
[NASB] (Lit In the offense of the lips is an evil snare)An evil person is ensnared by the offense of his lips, But the righteous will escape from trouble.
[NRSV] The evil are ensnared by the transgression of their lips, but the righteous escape from trouble.
[WEB] An evil man is trapped by sinfulness of lips, but the righteous shall come out of trouble.
[ESV] An evil man is ensnared by the transgression of his lips, but the righteous escapes from trouble.
[NIV] An evil man is trapped by his sinful talk, but a righteous man escapes trouble.
[NIrV] A sinner is trapped by his sinful talk. But a godly person escapes trouble.
[HCSB] An evil man is trapped by [his] rebellious speech, but the righteous escapes from trouble.
[CSB] An evil man is trapped by [his] rebellious speech, but the righteous escapes from trouble.
[AMP] The wicked is [dangerously] snared by the transgression of his lips, but the [uncompromisingly] righteous shall come out of trouble.
[NLT] The wicked are trapped by their own words, but the godly escape such trouble.
[YLT] In transgression of the lips [is] the snare of the wicked, And the righteous goeth out from distress.