[和合本] 恶人的心,乐人受祸,他眼并不怜恤邻舍。
[新标点] 恶人的心乐人受祸;他眼并不怜恤邻舍。
[和合修] 恶人的心渴想邪恶,他的眼并不怜悯邻舍。
[新译本] 恶人的心只求邪恶,他的眼并不顾惜邻舍。
[当代修] 恶人贪恋邪恶, 对邻舍残忍无情。
[现代修] 邪恶人日夜想做坏事,对邻人毫无慈心。
[吕振中] 坏人的心只愿害人;他眼中并不怜恤邻舍。
[思高本] 恶人的心灵,只求邪恶;对自己友伴,毫不关怀。
[文理本] 恶者幸人之灾、邻里罔沾其惠、
[GNT] Wicked people are always hungry for evil; they have no mercy on anyone.
[BBE] The desire of the evil-doer is fixed on evil: he has no kind feeling for his neighbour.
[KJV] The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
[NKJV] The soul of the wicked desires evil; His neighbor finds no favor in his eyes.
[KJ21] The soul of the wicked desireth evil; his neighbor findeth no favor in his eyes.
[NASB] The soul of the wicked desires evil; His neighbor is shown no compassion in his eyes.
[NRSV] The souls of the wicked desire evil; their neighbors find no mercy in their eyes.
[WEB] The soul of the wicked desires evil; his neighbor finds no mercy in his eyes.
[ESV] The soul of the wicked desires evil; his neighbor finds no mercy in his eyes.
[NIV] The wicked man craves evil; his neighbor gets no mercy from him.
[NIrV] A sinful person longs to do evil. He doesn't show his neighbor any mercy.
[HCSB] A wicked person desires evil; he has no consideration for his neighbor.
[CSB] A wicked person desires evil; he has no consideration for his neighbor.
[AMP] The soul or life of the wicked craves and seeks evil; his neighbor finds no favor in his eyes. [James 2:16.]
[NLT] Evil people desire evil; their neighbors get no mercy from them.
[YLT] The soul of the wicked hath desired evil, Not gracious in his eyes is his neighbour.