[和合本] 你先祖所立的地界,你不可挪移。
[新标点] 你先祖所立的地界,你不可挪移。
[和合修] 祖先所立的地界,你不可挪移。
[新译本] 你的祖先立定古时的地界,你不可迁移。
[当代修] 不可移动祖先定下的界石。
[现代修] 祖先划定的旧地界,你不可移动。
[吕振中] 你祖先所立的旧时地界、你不可挪移。
[思高本] 祖先立定的旧界,你不要加以移动。
[文理本] 昔时田界、先祖所定、不可迁移、
[GNT] Never move an old property line that your ancestors established.
[BBE] Let not the old landmark be moved which your fathers have put in place.
[KJV] Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
[NKJV] Do not remove the ancient landmark Which your fathers have set.
[KJ21] Remove not the ancient landmark which thy fathers have set.
[NASB] Do not move the ancient boundary Which your fathers have set.
[NRSV] Do not remove the ancient landmark that your ancestors set up.
[WEB] Don't move the ancient boundary stone which your fathers have set up.
[ESV] Do not move the ancient landmark that your fathers have set.
[NIV] Do not move an ancient boundary stone set up by your forefathers.
[NIrV] Don't move old boundary stones that your people set up long ago.
[HCSB] Don't move an ancient property line that your fathers set up.
[CSB] Don't move an ancient property line that your fathers set up.
[AMP] Remove not the ancient landmark which your fathers have set up.
[NLT] Don't cheat your neighbor by moving the ancient boundary markers set up by previous generations.
[YLT] Remove not a border of olden times, That thy fathers have made.