[和合本] 你若没有什么偿还,何必使人夺去你睡卧的床呢?
[新标点] 你若没有什么偿还,何必使人夺去你睡卧的床呢?
[和合修] 你若没有什么可偿还,何必使人夺去你睡卧的床呢?
[新译本] 如果你没有什么可以偿还,何必使人连你睡觉的床也夺去呢?
[当代修] 如果你还不起, 连你的床也会被抬走。
[现代修] 如果你不能偿还,连你的床都会被人搬走。
[吕振中] 你若没有什么偿还,人就把你躺着睡的褥子拿走:何必呢?
[思高本] 免得你没有什么偿还时,连你的床榻也被人夺走。
[文理本] 胡为使人因尔无偿、夺尔卧榻、
[GNT] If you should be unable to pay, they will take away even your bed.
[BBE] If you have nothing with which to make payment, he will take away your bed from under you.
[KJV] If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
[NKJV] If you have nothing [with which] to pay, Why should he take away your bed from under you?
[KJ21] if thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
[NASB] If you have nothing with which to repay, Why should he take your bed from under you?
[NRSV] If you have nothing with which to pay, why should your bed be taken from under you?
[WEB] If you don't have means to pay, why should he take away your bed from under you?
[ESV] If you have nothing with which to pay, why should your bed be taken from under you?
[NIV] if you lack the means to pay, your very bed will be snatched from under you.
[NIrV] Don't put up money for him. If you don't have the money to pay, your bed will be taken right out from under you!
[HCSB] If you have no money to pay, even your bed will be taken from under you.
[CSB] If you have no money to pay, even your bed will be taken from under you.
[AMP] If you have nothing with which to pay, why should he take your bed from under you?
[NLT] If you can't pay it, even your bed will be snatched from under you.
[YLT] If thou hast nothing to pay, Why doth he take thy bed from under thee?