约翰福音1章25节

(约1:25)

[和合本] 他们就问他说:“你既不是基督,不是以利亚,也不是那先知,为什么施洗呢?”

[新标点] 他们就问他说:“你既不是基督,不是以利亚,也不是那先知,为什么施洗呢?”

[和合修] 他们就问他:“你既不是基督,不是以利亚,也不是那位先知,那么,你为什么施洗呢?”

[新译本] 他们问约翰:“你既然不是基督,不是以利亚,也不是那位先知,那么你为什么施洗呢?”

[当代修] “你既然不是基督,不是以利亚,也不是那位先知,那你为什么给人施洗呢?”

[现代修] 质问约翰:“既然你不是基督,不是以利亚,也不是那位先知,那么,你为什么施洗?”

[吕振中] 他们诘问约翰说:“你既不是上帝所膏立者基督,又不是以利亚,也不是那位神言人,那你为什么施洗呢?”

[思高本] 他们又问他说:“你既不是默西亚,又不是厄里亚,也不是那位先知,那么,你为什么施洗呢?”

[文理本] 复问之曰、尔非基督、非以利亚、非彼先知、胡为施洗耶、


上一节  下一节


John 1:25

[GNT] then asked John, "If you are not the Messiah nor Elijah nor the Prophet, why do you baptize?"

[BBE] And they put this question to him, saying, Why then are you giving baptism if you are not the Christ, or Elijah, or the prophet?

[KJV] And they asked him, and said unto him, Why baptizest thou then, if thou be not that Christ, nor Elias, neither that prophet?

[NKJV] And they asked him, saying, "Why then do you baptize if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?"

[KJ21] And they asked him, and said unto him, "Why dost thou baptize then if thou art not that Christ, nor Elijah, neither that Prophet?"

[NASB] They asked him, and said to him, "Why then are you baptizing, if you are not the (I.e., Messiah)Christ, nor Elijah, nor the Prophet?"

[NRSV] They asked him, "Why then are you baptizing if you are neither the Messiah, nor Elijah, nor the prophet?"

[WEB] They asked him, "Why then do you baptize, if you are not the Christ, nor Elijah, nor the prophet?"

[ESV] They asked him, "Then why are you baptizing, if you are neither the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?"

[NIV] questioned him, "Why then do you baptize if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?"

[NIrV] asked him, "If you are not the Christ, why are you baptizing people? Why are you doing that if you aren't Elijah or the Prophet we've been expecting?"

[HCSB] So they asked him, "Why then do you baptize if you aren't the Messiah, or Elijah, or the Prophet?"

[CSB] So they asked him, "Why then do you baptize if you aren't the Messiah, or Elijah, or the Prophet?"

[AMP] And they asked him, Why then are you baptizing if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?

[NLT] asked him, "If you aren't the Messiah or Elijah or the Prophet, what right do you have to baptize?"

[YLT] and they questioned him and said to him, 'Why, then, dost thou baptize, if thou art not the Christ, nor Elijah, nor the prophet?'


上一节  下一节