[和合本] 次日,约翰看见耶稣来到他那里,就说:“看哪, 神的羔羊,除去(或作“背负”)世人罪孽的。
[新标点] ( 神的羔羊)次日,约翰看见耶稣来到他那里,就说:“看哪, 神的羔羊,除去【或译:背负】世人罪孽的!
[和合修] ( 神的羔羊)第二天,约翰看见耶稣来到他那里,就说:“看哪, 神的羔羊,除去世人的罪的!
[新译本] 第二天,约翰见耶稣迎面而来,就说:“看哪,上帝的羊羔,是除去世人的罪孽的!
[当代修] (上帝的羔羊)次日,约翰看见耶稣走过来,就说:“看啊!上帝的羔羊,除去世人罪恶的!
[现代修] 第二天,约翰看见耶稣向他走过来,就说:“看哪,上帝的羔羊,除掉世人的罪的!
[吕振中] 第二天、约翰看见耶稣向他那里走去,就说:“看哪,上帝的羊羔,除掉世人的罪的!
[思高本] 第二天,若翰见耶稣向他走来,便说:“看,天主的羔羊,除免世罪者!
[文理本] 翌日、约翰见耶稣来、则曰、观上帝之羔、乃负世之罪者、
[GNT] The next day John saw Jesus coming to him, and said, "There is the Lamb of God, who takes away the sin of the world!
[BBE] The day after, John sees Jesus coming to him and says, See, here is the Lamb of God who takes away the sin of the world!
[KJV] The next day John seeth Jesus coming unto him, and saith, Behold the Lamb of God, which taketh away the sin of the world.
[NKJV] The next day John saw Jesus coming toward him, and said, "Behold! The Lamb of God who takes away the sin of the world!
[KJ21] The next day John saw Jesus coming unto him, and said, "Behold, the Lamb of God, who taketh away the sin of the world!
[NASB] The next day he *saw Jesus coming to him, and *said, "Behold, the Lamb of God who takes away the sin of the world!
[NRSV] The next day he saw Jesus coming toward him and declared, "Here is the Lamb of God who takes away the sin of the world!
[WEB] The next day, he saw Jesus coming to him, and said, "Behold,[*] the Lamb of God, who takes away the sin of the world![*"Behold", from "ἰδοὺ", means look at, take notice, observe, see, or gaze at. It is often used as an interjection.]
[ESV] The next day he saw Jesus coming toward him, and said, "Behold, the Lamb of God, who takes away the sin of the world!
[NIV] The next day John saw Jesus coming toward him and said, "Look, the Lamb of God, who takes away the sin of the world!
[NIrV] The next day John saw Jesus coming toward him. John said, "Look! The Lamb of God! He takes away the sin of the world!
[HCSB] The next day John saw Jesus coming toward him and said, "Here is the Lamb of God, who takes away the sin of the world!
[CSB] The next day John saw Jesus coming toward him and said, "Here is the Lamb of God, who takes away the sin of the world!
[AMP] The next day John saw Jesus coming to him and said, Look! There is the Lamb of God, Who takes away the sin of the world! [Exod. 12:3; Isa. 53:7.]
[NLT] The next day John saw Jesus coming toward him and said, "Look! The Lamb of God who takes away the sin of the world!
[YLT] on the morrow John seeth Jesus coming unto him, and saith, 'Lo, the Lamb of God, who is taking away the sin of the world;