约翰福音1章7节

(约1:7)

[和合本] 这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。

[新标点] 这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。

[和合修] 这人来是为了作见证,是为那光作见证,要使众人藉着他而信。

[新译本] 他来是要作见证,就是为光作见证,使众人借着他可以相信。

[当代修] 他来是要为光做见证,叫世人可以借着他而相信。

[现代修] 他来为那光作证,为要使大家听见他的信息而信。

[吕振中] 这个人来来作见证,是要为光作见证,使众人藉着他而相信。

[思高本] 这人来,是为作证,为给光作证,为使众人藉他而信。

[文理本] 彼来作证、即为光作证、俾众由之而信、


上一节  下一节


John 1:7

[GNT] who came to tell people about the light, so that all should hear the message and believe.

[BBE] He came for witness, to give witness about the light, so that all men might have faith through him.

[KJV] The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe.

[NKJV] This man came for a witness, to bear witness of the Light, that all through him might believe.

[KJ21] The same came as a witness to bear witness of the Light, that all men through him might believe.

[NASB] (Lit This one)He came (Lit for testimony)as a witness, to testify about the Light, so that all might believe through him.

[NRSV] He came as a witness to testify to the light, so that all might believe through him.

[WEB] The same came as a witness, that he might testify about the light, that all might believe through him.

[ESV] He came as a witness, to bear witness about the light, that all might believe through him.

[NIV] He came as a witness to testify concerning that light, so that through him all men might believe.

[NIrV] He came to give witness about that light. He gave witness so that all people could believe.

[HCSB] He came as a witness to testify about the light, so that all might believe through him.

[CSB] He came as a witness to testify about the light, so that all might believe through him.

[AMP] This man came to witness, that he might testify of the Light, that all men might believe in it [adhere to it, trust it, and rely upon it] through him.

[NLT] to tell about the light so that everyone might believe because of his testimony.

[YLT] this one came for testimony, that he might testify about the Light, that all might believe through him;


上一节  下一节