约翰福音1章8节

(约1:8)

[和合本] 他不是那光,乃是要为光作见证。

[新标点] 他不是那光,乃是要为光作见证。

[和合修] 他不是那光,而是要为那光作见证。

[新译本] 他不是那光,而是要为那光作见证。

[当代修] 约翰不是那光,他来是为那光做见证。

[现代修] 他本身不是那光,而是要为光作证。

[吕振中] 他不是那光,他乃是要为光作见证。

[思高本] 他不是那光,只是为给那光作证。

[文理本] 斯人非光、特为光作证耳、


上一节  下一节


John 1:8

[GNT] He himself was not the light; he came to tell about the light.

[BBE] He himself was not the light: he was sent to give witness about the light.

[KJV] He was not that Light, but was sent to bear witness of that Light.

[NKJV] He was not that Light, but [was sent] to bear witness of that Light.

[KJ21] He was not that Light, but was sent to bear witness of that Light.

[NASB] (Lit That one; i.e., John)He was not the Light, but he came to testify about the Light.

[NRSV] He himself was not the light, but he came to testify to the light.

[WEB] He was not the light, but was sent that he might testify about the light.

[ESV] He was not the light, but came to bear witness about the light.

[NIV] He himself was not the light; he came only as a witness to the light.

[NIrV] John himself was not the light. He came only as a witness to the light.

[HCSB] He was not the light, but he came to testify about the light.

[CSB] He was not the light, but he came to testify about the light.

[AMP] He was not the Light himself, but came that he might bear witness regarding the Light.

[NLT] John himself was not the light; he was simply a witness to tell about the light.

[YLT] that one was not the Light, but -- that he might testify about the Light.


上一节  下一节