约翰福音10章16节

(约10:16)

[和合本] 我另外有羊,不是这圈里的;我必须领它们来,它们也要听我的声音,并且要合成一群,归一个牧人了。

[新标点] 我另外有羊,不是这圈里的;我必须领他们来,他们也要听我的声音,并且要合成一群,归一个牧人了。

[和合修] 我另外有羊,不属这圈里的,我必须领它们来,它们也要听我的声音,并且要合成一群,归一个牧人。

[新译本] 我还有别的羊,不在这羊圈里;我必须把它们领来,它们也要听我的声音,并且要合成一群,归于一个牧人。

[当代修] 我还有别的羊不在这羊圈里,我必须领他们回来,他们也必听我的声音。这样,我所有的羊将要合成一群,由一个牧人来带领。

[现代修] 我还有其他的羊不在这羊圈里,我也必须把它们领来;它们会听我的声音。它们两者要合成一群,同属于一个牧人。

[吕振中] 我还有别的羊,不是属于这一圈的;他们、我也必须领来,他们也必听我的声音;这就一群、一个牧人了!

[思高本] 我还有别的羊,还不属于这一栈,我也该把他们引来,他们要听我的声音,这样,将只有一个羊群,一个牧人。

[文理本] 我别有羊、非属此牢者、亦必引之、彼将听我声、则为一群一牧矣、


上一节  下一节


John 10:16

[GNT] There are other sheep which belong to me that are not in this sheep pen. I must bring them, too; they will listen to my voice, and they will become one flock with one shepherd.

[BBE] Even as the Father has knowledge of me and I of the Father; and I am giving my life for the sheep.

[KJV] And other sheep I have, which are not of this fold: them also I must bring, and they shall hear my voice; and there shall be one fold, and one shepherd.

[NKJV] "And other sheep I have which are not of this fold; them also I must bring, and they will hear My voice; and there will be one flock [and] one shepherd.

[KJ21] And other sheep I have, which are not of this fold. Them also I must bring, and they shall hear My voice; and there shall be one fold and one Shepherd.

[NASB] And I have other sheep that are not of this fold; I must bring them also, and they will listen to My voice; and they will become one flock, with one shepherd.

[NRSV] I have other sheep that do not belong to this fold. I must bring them also, and they will listen to my voice. So there will be one flock, one shepherd.

[WEB] I have other sheep, which are not of this fold.I must bring them also, and they will hear my voice. They will become one flock with one shepherd.

[ESV] And I have other sheep that are not of this fold. I must bring them also, and they will listen to my voice. So there will be one flock, one shepherd.

[NIV] I have other sheep that are not of this sheep pen. I must bring them also. They too will listen to my voice, and there shall be one flock and one shepherd.

[NIrV] They know me just as the Father knows me and I know the Father. And I give my life for the sheep.

[HCSB] But I have other sheep that are not of this fold; I must bring them also, and they will listen to My voice. Then there will be one flock, one shepherd.

[CSB] But I have other sheep that are not of this fold; I must bring them also, and they will listen to My voice. Then there will be one flock, one shepherd.

[AMP] "And other sheep I have which are not from this fold. These also it is necessary [for] Me to bring, and My voice they will hear. And they will become one flock, one shepherd.

[NLT] I have other sheep, too, that are not in this sheepfold. I must bring them also. They will listen to my voice, and there will be one flock with one shepherd.

[YLT] and other sheep I have that are not of this fold, these also it behoveth me to bring, and my voice they will hear, and there shall become one flock -- one shepherd.


上一节  下一节