[和合本] 法利赛人彼此说:“看哪,你们是徒劳无益,世人都随从他去了。”
[新标点] 法利赛人彼此说:“看哪,你们是徒劳无益,世人都随从他去了。”
[和合修] 法利赛人彼此说:“你们看,你们一事无成,世人都随着他去了。”
[新译本] 于是法利赛人彼此说:“你们看,你们都是徒劳无功,世人都去跟随他了!”
[当代修] 法利赛人彼此议论说:“我们真是枉费心思!你看,整个世界都跟着祂跑了。”
[现代修] 法利赛人彼此说:“我们真是一事无成;你看,全世界都跟他去了!”
[吕振中] 于是法利赛人就彼此说:“可见你们是无济于事的;你看,世界都去跟着他了!”
[思高本] 于是法利塞人便彼此说:“看,你们一无所成!瞧,全世界都跟他去了。”
[文理本] 法利赛人相语曰、尔谋一无所济、举世皆从之矣、○
[GNT] The Pharisees then said to one another, "You see, we are not succeeding at all! Look, the whole world is following him!"
[BBE] And that was the reason the people went out to him, because it had come to their ears that he had done this sign.
[KJV] The Pharisees therefore said among themselves, Perceive ye how ye prevail nothing? behold, the world is gone after him.
[NKJV] The Pharisees therefore said among themselves, "You see that you are accomplishing nothing. Look, the world has gone after Him!"
[KJ21] The Pharisees therefore said among themselves, "Perceive ye how ye prevail not at all? Behold, the world has gone after him!"
[NASB] So the Pharisees said (I.e., as one group to another)to one another, "You see that you are not accomplishing anything; look, the world has gone after Him!"
[NRSV] The Pharisees then said to one another, "You see, you can do nothing. Look, the world has gone after him!"
[WEB] The Pharisees therefore said among themselves, "See how you accomplish nothing. Behold, the world has gone after him."
[ESV] So the Pharisees said to one another, "You see that you are gaining nothing. Look, the world has gone after him."
[NIV] So the Pharisees said to one another, "See, this is getting us nowhere. Look how the whole world has gone after him!"
[NIrV] Many people went out to meet him. They had heard that he had done this miraculous sign.
[HCSB] Then the Pharisees said to one another, "You see? You've accomplished nothing. Look-- the world has gone after Him!"
[CSB] Then the Pharisees said to one another, "You see? You've accomplished nothing. Look-- the world has gone after Him!"
[AMP] Then the Pharisees said among themselves, You see how futile your efforts are and how you accomplish nothing. See! The whole world is running after Him!
[NLT] Then the Pharisees said to each other, "There's nothing we can do. Look, everyone has gone after him!"
[YLT] the Pharisees, therefore, said among themselves, 'Ye see that ye do not gain anything, lo, the world did go after him.'