[和合本] 父啊,愿你荣耀你的名。”当时就有声音从天上来说:“我已经荣耀了我的名,还要再荣耀。”
[新标点] 父啊,愿你荣耀你的名!”当时就有声音从天上来,说:“我已经荣耀了我的名,还要再荣耀。”
[和合修] 父啊,愿你荣耀你的名!”于是有声音从天上来,说:“我已经荣耀了我的名,还要再荣耀。”
[新译本] 父啊,愿你荣耀你的名!”当时有声音从天上来,说:“我已经荣耀了我的名,还要再荣耀。”
[当代修] 父啊!愿你使自己的名得荣耀!”当时天上有声音说:“我已使自己的名得了荣耀,并且还要得荣耀。”
[现代修] 父亲哪,愿你荣耀你的名!”当时,有声音从天上下来,说:“我已经荣耀了我的名,还要再荣耀!”
[吕振中] 父阿,荣耀你的名!”于是有声音从天上来,说:“我已经荣耀了,还要再荣耀。”
[思高本] 父啊!光荣你的名罢!”当时有声音来自天上:“我已光荣了我的名,我还要光荣。”
[文理本] 父欤、愿尔荣尔名、时、自天有声云、我既荣之、将再荣之、
[GNT] Father, bring glory to your name!" Then a voice spoke from heaven, "I have brought glory to it, and I will do so again."
[BBE] Now is my soul troubled; and what am I to say? Father, keep me from this hour. No: for this purpose have I come to this hour.
[KJV] Father, glorify thy name. Then came there a voice from heaven, saying, I have both glorified it, and will glorify it again.
[NKJV] "Father, glorify Your name." Then a voice came from heaven, [saying,] "I have both glorified [it] and will glorify [it] again."
[KJ21] Father, glorify Thy name." Then there came a voice from Heaven, saying, "I HAVE BOTH GLORIFIED IT, AND WILL GLORIFY IT AGAIN."
[NASB] Father, glorify Your name." Then a voice came out of heaven: "I have both glorified it, and will glorify it again."
[NRSV] Father, glorify your name." Then a voice came from heaven, "I have glorified it, and I will glorify it again."
[WEB] Father, glorify your name!"Then a voice came out of the sky, saying, "I have both glorified it, and will glorify it again."
[ESV] Father, glorify your name." Then a voice came from heaven: "I have glorified it, and I will glorify it again."
[NIV] Father, glorify your name!" Then a voice came from heaven, "I have glorified it, and will glorify it again."
[NIrV] "My heart is troubled. What should I say? 'Father, save me from this hour'? No. This is the very reason I came to this hour.
[HCSB] Father, glorify Your name!" Then a voice came from heaven: "I have glorified it, and I will glorify it again!"
[CSB] Father, glorify Your name!" Then a voice came from heaven: "I have glorified it, and I will glorify it again!"
[AMP] [Rather, I will say,] Father, glorify (honor and extol) Your [own] name! Then there came a voice out of heaven saying, I have already glorified it, and I will glorify it again.
[NLT] Father, bring glory to your name." Then a voice spoke from heaven, saying, "I have already brought glory to my name, and I will do so again."
[YLT] Father, glorify Thy name.' There came, therefore, a voice out of the heaven, 'I both glorified, and again I will glorify [it];'