约翰福音12章27节

(约12:27)

[和合本] “我现在心里忧愁,我说什么才好呢?父啊,救我脱离这时候,但我原是为这时候来的。

[新标点] (人子必须被举起来)“我现在心里忧愁,我说什么才好呢?父啊,救我脱离这时候;但我原是为这时候来的。

[和合修] (人子必须被举起来)“我现在心里忧愁,我说什么才好呢?说‘父啊,救我脱离这时候’吗?但我正是为这时候来的。

[新译本] “我现在心里烦乱,我应该说什么呢?说‘父啊,救我脱离这时刻’吗?然而我正是为了这个缘故来的,要面对这时刻。

[当代修] “我现在心里忧伤,说什么才好呢?求父救我离开这个时刻吗?然而,我原是为这个时刻来的。

[现代修] “现在我心里愁烦,我该说什么好呢?我该求父亲救我脱离这时刻吗?但我正是为此而来,要经历这苦难的时刻。

[吕振中] 如今我的心极为震才,我说什么好呢?父阿,救我脱离这钟点哦!(此句有古卷编者作问语‘父阿,救我脱离这钟点么?’)然而、是为这缘故、我才到了这钟点的。

[思高本] 现在我心神烦乱,我可说什么呢?我说:父啊!救我脱离这时辰罢?但正是为此,我才到了这时辰。

[文理本] 今我心忧忡、将何言乎、父欤、拯我免于斯时、然我为此而至斯时也、


上一节  下一节


John 12:27

[GNT] "Now my heart is troubled-and what shall I say? Shall I say, 'Father, do not let this hour come upon me'? But that is why I came-so that I might go through this hour of suffering.

[BBE] If any man is my servant, let him come after me; and where I am, there will my servant be. If any man becomes my servant, my Father will give him honour.

[KJV] Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour: but for this cause came I unto this hour.

[NKJV] " Now My soul is troubled, and what shall I say? 'Father, save Me from this hour'? But for this purpose I came to this hour.

[KJ21] "Now is My soul troubled, and what shall I say? `Father, save Me from this hour'? But for this cause came I unto this hour.

[NASB] (Jesus Foretells His Death) "Now My soul has become troubled; and what am I to say? 'Father, save Me from this hour'? But for this purpose I came to this hour.

[NRSV] "Now my soul is troubled. And what should I say-- 'Father, save me from this hour'? No, it is for this reason that I have come to this hour.

[WEB] "Now my soul is troubled. What shall I say? 'Father, save me from this time?' But I came to this time for this cause.

[ESV] "Now is my soul troubled. And what shall I say? 'Father, save me from this hour'? But for this purpose I have come to this hour.

[NIV] "Now my heart is troubled, and what shall I say? 'Father, save me from this hour'? No, it was for this very reason I came to this hour.

[NIrV] Anyone who serves me must follow me. And where I am, my servant will also be. My Father will honor the one who serves me.

[HCSB] "Now My soul is troubled. What should I say-- Father, save Me from this hour? But that is why I came to this hour.

[CSB] "Now My soul is troubled. What should I say-- Father, save Me from this hour? But that is why I came to this hour.

[AMP] Now My soul is troubled and distressed, and what shall I say? Father, save Me from this hour [of trial and agony]? But it was for this very purpose that I have come to this hour [that I might undergo it].

[NLT] "Now my soul is deeply troubled. Should I pray, 'Father, save me from this hour'? But this is the very reason I came!

[YLT] 'Now hath my soul been troubled, and what? shall I say -- Father, save me from this hour? -- but because of this I came to this hour;


上一节  下一节