[和合本] 若有人服侍我,就当跟从我;我在哪里,服侍我的人也要在那里;若有人服侍我,我父必尊重他。”
[新标点] 若有人服事我,就当跟从我;我在哪里,服事我的人也要在那里;若有人服事我,我父必尊重他。”
[和合修] 若有人服事我,就当跟从我;我在哪里,服事我的人也要在哪里;若有人服事我,我父必尊重他。”
[新译本] 如果有人服事我,就应当跟从我;我在哪里,服事我的人也会在哪里;如果有人服事我,我父必尊重他。
[当代修] 谁要事奉我,就要跟从我。我在哪里,事奉我的人也要在哪里。我父必尊重事奉我的人。
[现代修] 谁要事奉我,就得跟从我;我在哪里,我的仆人也要在那里。那事奉我的人,我父亲一定重用他。”
[吕振中] 人若服事我,就该跟从我;我在哪里,我的仆役也必在哪里。人若服事我,我父必尊重他。”
[思高本] 谁若事奉我,就当跟随我;如此,我在哪里,我的仆人也要在哪里;谁若事奉我,我父必要尊重他。
[文理本] 人役于我、则当从我、我所在、我役亦将在焉、役于我者、我父将贵之、
[GNT] Whoever wants to serve me must follow me, so that my servant will be with me where I am. And my Father will honor anyone who serves me.
[BBE] He who is in love with life will have it taken from him; and he who has no care for his life in this world will keep it for ever and ever.
[KJV] If any man serve me, let him follow me; and where I am, there shall also my servant be: if any man serve me, him will my Father honour.
[NKJV] "If anyone serves Me, let him follow Me; and where I am, there My servant will be also. If anyone serves Me, him [My] Father will honor.
[KJ21] If any man serve Me, let him follow Me; and where I am, there shall also My servant be. If any man serve Me, him will My Father honor.
[NASB] If anyone (Or is serving serves Me, he must follow Me; and where I am, there My servant will be also; if anyone (Or is serving serves Me, the Father will honor him.
[NRSV] Whoever serves me must follow me, and where I am, there will my servant be also. Whoever serves me, the Father will honor.
[WEB] If anyone serves me, let him follow me. Where I am, there my servant will also be. If anyone serves me, the Father will honor him.
[ESV] If anyone serves me, he must follow me; and where I am, there will my servant be also. If anyone serves me, the Father will honor him.
[NIV] Whoever serves me must follow me; and where I am, my servant also will be. My Father will honor the one who serves me.
[NIrV] "Anyone who loves his life will lose it. But anyone who hates his life in this world will keep it and have eternal life.
[HCSB] If anyone serves Me, he must follow Me. Where I am, there My servant also will be. If anyone serves Me, the Father will honor him.
[CSB] If anyone serves Me, he must follow Me. Where I am, there My servant also will be. If anyone serves Me, the Father will honor him.
[AMP] If anyone serves Me, he must continue to follow Me [to cleave steadfastly to Me, conform wholly to My example in living and, if need be, in dying] and wherever I am, there will My servant be also. If anyone serves Me, the Father will honor him.
[NLT] Anyone who wants to be my disciple must follow me, because my servants must be where I am. And the Father will honor anyone who serves me.
[YLT] if any one may minister to me, let him follow me, and where I am, there also my ministrant shall be; and if any one may minister to me -- honour him will the Father.