[和合本] 弃绝我、不领受我话的人,有审判他的,就是我所讲的道在末日要审判他。
[新标点] 弃绝我、不领受我话的人,有审判他的—就是我所讲的道在末日要审判他。
[和合修] 弃绝我、不领受我话的人自有审判他的;我所讲的道在末日要审判他。
[新译本] 弃绝我又不接受我的话的人,自有审判他的。我所讲的道在末日要定他的罪;
[当代修] 弃绝我、不接受我话的人将受到审判,我讲过的道在末日要审判他,
[现代修] 那拒绝我、不接受我信息的人自有审判他的;在末日,我所讲的话要审判他!
[吕振中] 弃绝我、不领受我话的人、有定他罪的:我所讲的道、在末日必定他的罪。
[思高本] 拒绝我,及不接受我话的,自有审判他的:就是我所说的话,要在末日审判他。
[文理本] 人拒我、弗纳我言、有鞫之者、即我所言之道、将鞫之于末日也、
[GNT] Those who reject me and do not accept my message have one who will judge them. The words I have spoken will be their judge on the last day!
[BBE] And if any man gives ear to my words and does not keep them, I am not his judge: I did not come to be judge of the world but to give salvation to the world.
[KJV] He that rejecteth me, and receiveth not my words, hath one that judgeth him: the word that I have spoken, the same shall judge him in the last day.
[NKJV] "He who rejects Me, and does not receive My words, has that which judges him -- the word that I have spoken will judge him in the last day.
[KJ21] He that rejecteth Me and receiveth not My words, hath One that judgeth him; the Word that I have spoken, the same shall judge him in the Last Day.
[NASB] The one who rejects Me and does not (Or receive accept My (Lit words teachings has one who judges him: the word which I spoke. That will judge him on the last day.
[NRSV] The one who rejects me and does not receive my word has a judge; on the last day the word that I have spoken will serve as judge,
[WEB] He who rejects me, and doesn't receive my sayings, has one who judges him. The word that I spoke will judge him in the last day.
[ESV] The one who rejects me and does not receive my words has a judge; the word that I have spoken will judge him on the last day.
[NIV] There is a judge for the one who rejects me and does not accept my words; that very word which I spoke will condemn him at the last day.
[NIrV] "I don't judge a person who hears my words but does not obey them. I didn't come to judge the world. I came to save it.
[HCSB] The one who rejects Me and doesn't accept My sayings has this as his judge: the word I have spoken will judge him on the last day.
[CSB] The one who rejects Me and doesn't accept My sayings has this as his judge: the word I have spoken will judge him on the last day.
[AMP] Anyone who rejects Me and persistently sets Me at naught, refusing to accept My teachings, has his judge [however]; for the [very] message that I have spoken will itself judge and convict him at the last day.
[NLT] But all who reject me and my message will be judged on the day of judgment by the truth I have spoken.
[YLT] 'He who is rejecting me, and not receiving my sayings, hath one who is judging him, the word that I spake, that will judge him in the last day,