[和合本] 西门彼得说:“主啊,不但我的脚,连手和头也要洗。”
[新标点] 西门·彼得说:“主啊,不但我的脚,连手和头也要洗。”
[和合修] 西门·彼得对他说:“主啊,不仅是我的脚,连手和头也要洗!”
[新译本] 西门.彼得说:“主啊,那就不单洗我的脚,连我的手和头都洗吧!”
[当代修] 西门·彼得说:“主啊,不只我的脚,连我的手和头也帮我洗吧。”
[现代修] 西门·彼得说:“主啊,这样的话,不只我的脚,连我的手和头也洗吧!”
[吕振中] 西门彼得对耶稣说:“那么主阿、不单我的脚,还有手和头呢!”
[思高本] 西满伯多禄遂说:“主!不但我的脚,而且连手带头,都给我洗罢!”
[文理本] 西门彼得曰、主、不止我足、即我手与首、亦然、
[GNT] Simon Peter answered, "Lord, do not wash only my feet, then! Wash my hands and head, too!"
[BBE] Peter said, I will never let my feet be washed by you, never. Jesus said in answer, If I do not make you clean you have no part with me.
[KJV] Simon Peter saith unto him, Lord, not my feet only, but also my hands and my head.
[NKJV] Simon Peter said to Him, "Lord, not my feet only, but also [my] hands and [my] head!"
[KJ21] Simon Peter said unto Him, "Lord, not my feet only, but also my hands and my head."
[NASB] Simon Peter *said to Him, "Lord, then wash not only my feet, but also my hands and my head!"
[NRSV] Simon Peter said to him, "Lord, not my feet only but also my hands and my head!"
[WEB] Simon Peter said to him, "Lord, not my feet only, but also my hands and my head!"
[ESV] Simon Peter said to him, "Lord, not my feet only but also my hands and my head!"
[NIV] "Then, Lord," Simon Peter replied, "not just my feet but my hands and my head as well!"
[NIrV] "No," said Peter. "You will never wash my feet." Jesus answered, "Unless I wash you, you can't share life with me."
[HCSB] Simon Peter said to Him, "Lord, not only my feet, but also my hands and my head."
[CSB] Simon Peter said to Him, "Lord, not only my feet, but also my hands and my head."
[AMP] Simon Peter said to Him, Lord, [wash] not only my feet, but my hands and my head too!
[NLT] Simon Peter exclaimed, "Then wash my hands and head as well, Lord, not just my feet!"
[YLT] Simon Peter saith to him, 'Sir, not my feet only, but also the hands and the head.'