约翰福音14章12节

(约14:12)

[和合本] 我实实在在地告诉你们:我所作的事,信我的人也要作;并且要作比这更大的事,因为我往父那里去。

[新标点] 我实实在在地告诉你们,我所做的事,信我的人也要做,并且要做比这更大的事,因为我往父那里去。

[和合修] 我实实在在地告诉你们,我所做的工作,信我的人也要做,并且要做得比这些更大,因为我到父那里去。

[新译本] 我实实在在告诉你们,我所作的事,信我的人也要作,并且要作比这些更大的,因为我往父那里去。

[当代修] 我实实在在地告诉你们,我所做的事,信我的人也要做,而且要做更大的事,因为我要回到父那里。

[现代修] 我郑重地告诉你们,信我的人也会做我所做的事,甚至要做更大的,因为我到父亲那里去。

[吕振中] “我实实在在地告诉你们,信我的、我所作的事、那人也要作;就使比这些更大的、他也要作,因为我往父那里去;

[思高本] (祈祷的神效)“我实实在在告诉你们:凡信我的,我所做的事业,他也要做,并且还要作比这些更大的事业,因为我往父那里去。

[文理本] 我诚语汝、信我者将行我之行、且行大于斯者、以我归父也、


上一节  下一节


John 14:12

[GNT] I am telling you the truth: those who believe in me will do what I do-yes, they will do even greater things, because I am going to the Father.

[BBE] Have faith that I am in the Father and that the Father is in me: at least, have faith in me because of what I do.

[KJV] Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go unto my Father.

[NKJV] " Most assuredly, I say to you, he who believes in Me, the works that I do he will do also; and greater [works] than these he will do, because I go to My Father.

[KJ21] Verily, verily I say unto you, he that believeth in Me, the works that I do he shall do also; and greater works than these shall he do, because I go unto My Father.

[NASB] Truly, truly I say to you, the one who believes in Me, the works that I do, he will do also; and greater works than these he will do; because I am going to the Father.

[NRSV] Very truly, I tell you, the one who believes in me will also do the works that I do and, in fact, will do greater works than these, because I am going to the Father.

[WEB] Most certainly I tell you, he who believes in me, the works that I do, he will do also; and he will do greater works than these, because I am going to my Father.

[ESV] "Truly, truly, I say to you, whoever believes in me will also do the works that I do; and greater works than these will he do, because I am going to the Father.

[NIV] I tell you the truth, anyone who has faith in me will do what I have been doing. He will do even greater things than these, because I am going to the Father.

[NIrV] Believe me when I say I am in the Father. Also believe that the Father is in me. Or at least believe what the miracles show about me.

[HCSB] "I assure you: The one who believes in Me will also do the works that I do. And he will do even greater works than these, because I am going to the Father.

[CSB] "I assure you: The one who believes in Me will also do the works that I do. And he will do even greater works than these, because I am going to the Father.

[AMP] I assure you, most solemnly I tell you, if anyone steadfastly believes in Me, he will himself be able to do the things that I do; and he will do even greater things than these, because I go to the Father.

[NLT] "I tell you the truth, anyone who believes in me will do the same works I have done, and even greater works, because I am going to be with the Father.

[YLT] 'Verily, verily, I say to you, he who is believing in me, the works that I do -- that one also shall do, and greater than these he shall do, because I go on to my Father;


上一节  下一节