[和合本] 你们奉我的名无论求什么,我必成就,叫父因儿子得荣耀。
[新标点] 你们奉我的名无论求什么,我必成就,叫父因儿子得荣耀。
[和合修] 你们奉我的名无论求什么,我必成全,为了使父因儿子得荣耀。
[新译本] 你们奉我的名无论求什么,我必定成全,使父在子的身上得着荣耀。
[当代修] 你们奉我的名无论求什么,我必应允,好让父在子身上得到荣耀。
[现代修] 你们奉我的名,无论求什么,我一定成全,为要使父亲的荣耀藉着儿子显示出来。
[吕振中] 你们奉我的名无论求什么,我必作成,好叫父在儿子身上得荣耀。
[思高本] 你们因我的名无论求父什么,我必要践行,为叫父在子身上获得光荣。
[文理本] 尔以我名求者、我必成之、俾父以子而荣、
[GNT] And I will do whatever you ask for in my name, so that the Father's glory will be shown through the Son.
[BBE] Truly I say to you, He who puts his faith in me will do the very works which I do, and he will do greater things than these, because I am going to my Father.
[KJV] And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.
[NKJV] "And whatever you ask in My name, that I will do, that the Father may be glorified in the Son.
[KJ21] And whatsoever ye shall ask in My name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.
[NASB] And whatever you ask in My name, this I will do, so that the Father may be glorified in the Son.
[NRSV] I will do whatever you ask in my name, so that the Father may be glorified in the Son.
[WEB] Whatever you will ask in my name, I will do it, that the Father may be glorified in the Son.
[ESV] Whatever you ask in my name, this I will do, that the Father may be glorified in the Son.
[NIV] And I will do whatever you ask in my name, so that the Son may bring glory to the Father.
[NIrV] "What I'm about to tell you is true. Anyone who has faith in me will do what I have been doing. In fact, he will do even greater things. That is because I am going to the Father.
[HCSB] Whatever you ask in My name, I will do it so that the Father may be glorified in the Son.
[CSB] Whatever you ask in My name, I will do it so that the Father may be glorified in the Son.
[AMP] And I will do [I Myself will grant] whatever you ask in My Name [as presenting all that I AM], so that the Father may be glorified and extolled in (through) the Son. [Exod. 3:14.]
[NLT] You can ask for anything in my name, and I will do it, so that the Son can bring glory to the Father.
[YLT] and whatever ye may ask in my name, I will do, that the Father may be glorified in the Son;