[和合本] 你们若奉我的名求什么,我必成就。”
[新标点] 你们若奉我的名求什么,我必成就。”
[和合修] 你们若奉我的名向我求什么,我必成全。”
[新译本] 你们若奉我的名向我求什么,我必定成全。
[当代修] 你们若奉我的名向我求什么,我必应允。
[现代修] 你们奉我的名,无论向我求什么,我一定成全。”
[吕振中] 你们若奉我名(有古卷加:向我)求什么,我必作成(有古卷无14节)。
[思高本] 你们若因我的名向我求什么,我必要践行。”
[文理本] 尔以我名求于我者、我必成之、
[GNT] If you ask me for anything in my name, I will do it.
[BBE] And whatever request you make in my name, that I will do, so that the Father may have glory in the Son.
[KJV] If ye shall ask any thing in my name, I will do it.
[NKJV] "If you ask anything in My name, I will do [it.]
[KJ21] If ye shall ask anything in My name, I will do it.
[NASB] If you ask Me anything in My name, I will do it.
[NRSV] If in my name you ask me for anything, I will do it.
[WEB] If you will ask anything in my name, I will do it.
[ESV] If you ask me anything in my name, I will do it.
[NIV] You may ask me for anything in my name, and I will do it.
[NIrV] "And I will do anything you ask in my name. Then the Son will bring glory to the Father.
[HCSB] If you ask Me anything in My name, I will do it.
[CSB] If you ask Me anything in My name, I will do it.
[AMP] [Yes] I will grant [I Myself will do for you] whatever you shall ask in My Name [as presenting all that I AM].
[NLT] Yes, ask me for anything in my name, and I will do it!
[YLT] if ye ask anything in my name I will do [it].