[和合本] 你们要彼此相爱,像我爱你们一样,这就是我的命令。
[新标点] 你们要彼此相爱,像我爱你们一样;这就是我的命令。
[和合修] 你们要彼此相爱,像我爱你们一样,这是我的命令。
[新译本] 你们要彼此相爱,像我爱你们一样,这就是我的命令。
[当代修] 你们要彼此相爱,像我爱你们一样,这就是我的命令。
[现代修] 你们要彼此相爱,像我爱你们一样;这是我的命令。
[吕振中] “你们要彼此相爱,像我爱了你们一样;这就是我的诫命。
[思高本] (彼此相爱的命令)“这是我的命令:你们该彼此相爱,如同我爱了你们一样。
[文理本] 尔宜相爱、如我爱尔、此我诫也、
[GNT] My commandment is this: love one another, just as I love you.
[BBE] I have said these things to you so that I may have joy in you and so that your joy may be complete.
[KJV] This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you.
[NKJV] "This is My commandment, that you love one another as I have loved you.
[KJ21] "This is My commandment: that ye love one another, as I have loved you.
[NASB] (Disciples' Relation to Each Other) "This is My commandment, that you love one another, just as I have loved you.
[NRSV] "This is my commandment, that you love one another as I have loved you.
[WEB] "This is my commandment, that you love one another, even as I have loved you.
[ESV] "This is my commandment, that you love one another as I have loved you.
[NIV] My command is this: Love each other as I have loved you.
[NIrV] I have told you this so that my joy will be in you. I also want your joy to be complete.
[HCSB] This is My command: love one another as I have loved you.
[CSB] This is My command: love one another as I have loved you.
[AMP] This is My commandment: that you love one another [just] as I have loved you.
[NLT] This is my commandment: Love each other in the same way I have loved you.
[YLT] 'This is my command, that ye love one another, according as I did love you;