[和合本] 我这样吩咐你们,是要叫你们彼此相爱。”
[新标点] 我这样吩咐你们,是要叫你们彼此相爱。”
[和合修] 我这样命令你们,是要你们彼此相爱。”
[新译本] 我把这些事吩咐你们,是要你们彼此相爱。
[当代修] 我把这些事吩咐你们,是要叫你们彼此相爱。
[现代修] 你们要彼此相爱;这就是我给你们的命令。”
[吕振中] 我将这些事吩咐你们,是要叫你们彼此相爱。
[思高本] 这就是我命令你们的:你们应该彼此相爱。”
[文理本] 我以此命尔、使尔相爱、
[GNT] This, then, is what I command you: love one another.
[BBE] You did not take me for yourselves, but I took you for myself; and I gave you the work of going about and producing fruit which will be for ever; so that whatever request you make to the Father in my name he may give it to you.
[KJV] These things I command you, that ye love one another.
[NKJV] "These things I command you, that you love one another.
[KJ21] These things I command you, that ye love one another.
[NASB] This I command you, that you love one another.
[NRSV] I am giving you these commands so that you may love one another.
[WEB] "I command these things to you, that you may love one another.
[ESV] These things I command you, so that you will love one another.
[NIV] This is my command: Love each other.
[NIrV] "You did not choose me. Instead, I chose you. I appointed you to go and bear fruit. It is fruit that will last. Then the Father will give you anything you ask for in my name.
[HCSB] This is what I command you: love one another.
[CSB] This is what I command you: love one another.
[AMP] This is what I command you: that you love one another.
[NLT] This is my command: Love each other.
[YLT] 'These things I command you, that ye love one another;