[和合本] 世人若恨你们,你们知道(或作“该知道”)恨你们以先,已经恨我了。
[新标点] (世人的憎恨)“世人若恨你们,你们知道【或译:该知道】,恨你们以先已经恨我了。
[和合修] (世人的憎恨)“世人若恨你们,你们要知道,他们在恨你们以前已经恨我了。
[新译本] “如果世人恨你们,你们要知道他们在恨你们以先,已经恨我了。
[当代修] (被世人憎恶)“如果世人恨你们,要知道,他们恨你们以前已经恨我了。
[现代修] “如果世人憎恨你们,你们该晓得,他们已先憎恨了我。
[吕振中] “世界若恨你们,你们该知道在恨你们以先、它已经恨了我了。
[思高本] (世界必恼恨信徒)“世界若恨你们,你们该知道,在你们以前,它已恨了我。
[文理本] 世若恶尔、尔知其先已恶我、
[GNT] "If the world hates you, just remember that it has hated me first.
[BBE] So this is my law for you: Have love one for another.
[KJV] If the world hate you, ye know that it hated me before it hated you.
[NKJV] " If the world hates you, you know that it hated Me before [it hated] you.
[KJ21] "If the world hate you, ye know that it hated Me before it hated you.
[NASB] (Disciples' Relation to the World) "If the world hates you, (Or (command) know that) you know that it has hated Me before it hated you.
[NRSV] "If the world hates you, be aware that it hated me before it hated you.
[WEB] If the world hates you, you know that it has hated me before it hated you.
[ESV] "If the world hates you, know that it has hated me before it hated you.
[NIV] "If the world hates you, keep in mind that it hated me first.
[NIrV] "Here is my command. Love each other.
[HCSB] "If the world hates you, understand that it hated Me before it hated you.
[CSB] "If the world hates you, understand that it hated Me before it hated you.
[AMP] If the world hates you, know that it hated Me before it hated you.
[NLT] "If the world hates you, remember that it hated me first.
[YLT] if the world doth hate you, ye know that it hath hated me before you;