约翰福音15章2节

(约15:2)

[和合本] 凡属我不结果子的枝子,他就剪去;凡结果子的,他就修理干净,使枝子结果子更多。

[新标点] 凡属我不结果子的枝子,他就剪去;凡结果子的,他就修理干净,使枝子结果子更多。

[和合修] 凡属我不结果子的枝子,他就剪掉;凡结果子的,他就修剪干净,使枝子结果子更多。

[新译本] 所有属我而不结果子的枝子,他就剪去;所有结果子的,他就修剪干净,让它结更多的果子。

[当代修] 属于我的枝子如果不结果子,祂就把它剪掉;如果结果子,祂便修剪它,让它结更多的果子。

[现代修] 所有连接着我而不结果实的枝子,他就剪掉;能结果实的枝子,他就修剪,使它结更多的果实。

[吕振中] 凡在我身上不结果子的枝子,他就除掉;凡结果子的,他就他洁净,叫它结果子更多。

[思高本] 凡在我身上不结实的枝条,他便剪掉;凡结实的,他就清理,使他结更多的果实;

[文理本] 凡在我之枝、而不实者、则去之、实则洁之、使实尤繁也、


上一节  下一节


John 15:2

[GNT] He breaks off every branch in me that does not bear fruit, and he prunes every branch that does bear fruit, so that it will be clean and bear more fruit.

[BBE] I am the true vine and my Father is the gardener.

[KJV] Every branch in me that beareth not fruit he taketh away: and every branch that beareth fruit, he purgeth it, that it may bring forth more fruit.

[NKJV] "Every branch in Me that does not bear fruit He takes away; and every [branch] that bears fruit He prunes, that it may bear more fruit.

[KJ21] Every branch in Me that beareth not fruit He taketh away; and every branch that beareth fruit, He purgeth it, that it may bring forth more fruit.

[NASB] Every branch in Me that does not bear fruit, He takes away; and every branch that bears fruit, He (Lit cleans; used to describe pruning prunes it so that it may bear more fruit.

[NRSV] He removes every branch in me that bears no fruit. Every branch that bears fruit he prunes to make it bear more fruit.

[WEB] Every branch in me that doesn't bear fruit, he takes away. Every branch that bears fruit, he prunes, that it may bear more fruit.

[ESV] Every branch of mine that does not bear fruit he takes away, and every branch that does bear fruit he prunes, that it may bear more fruit.

[NIV] He cuts off every branch in me that bears no fruit, while every branch that does bear fruit he prunes so that it will be even more fruitful.

[NIrV] "I am the true vine. My Father is the gardener.

[HCSB] Every branch in Me that does not produce fruit He removes, and He prunes every branch that produces fruit so that it will produce more fruit.

[CSB] Every branch in Me that does not produce fruit He removes, and He prunes every branch that produces fruit so that it will produce more fruit.

[AMP] Any branch in Me that does not bear fruit [that stops bearing] He cuts away (trims off, takes away); and He cleanses and repeatedly prunes every branch that continues to bear fruit, to make it bear more and richer and more excellent fruit.

[NLT] He cuts off every branch of mine that doesn't produce fruit, and he prunes the branches that do bear fruit so they will produce even more.

[YLT] every branch in me not bearing fruit, He doth take it away, and every one bearing fruit, He doth cleanse by pruning it, that it may bear more fruit;


上一节  下一节