[和合本] “我是真葡萄树,我父是栽培的人。
[新标点] (耶稣是真葡萄树)“我是真葡萄树,我父是栽培的人。
[和合修] (耶稣是真葡萄树)“我就是真葡萄树,我父是栽培的人。
[新译本] “我是真葡萄树,我父是培植的人。
[当代修] (真葡萄树)耶稣说:“我是真葡萄树,我父是栽培的人。
[现代修] “我是真葡萄树;我父亲是园丁。
[吕振中] “我是真葡萄树,我父是园工。
[思高本] (葡萄树的比喻)“我是真葡萄树,我父是园丁。
[文理本] 我为真葡萄树、我父为场师、
[GNT] "I am the real vine, and my Father is the gardener.
[BBE] But he comes so that the world may see that I have love for the Father, and that I am doing as I am ordered by the Father. Get up, and let us go.
[KJV] I am the true vine, and my Father is the husbandman.
[NKJV] "I am the true vine, and My Father is the vinedresser.
[KJ21] "I am the true vine, and My Father is the husbandman.
[NASB] (Jesus Is the Vine—Followers Are Branches) "I am the true vine, and My Father is the vinedresser.
[NRSV] "I am the true vine, and my Father is the vinegrower.
[WEB] "I am the true vine, and my Father is the farmer.
[ESV] "I am the true vine, and my Father is the vinedresser.
[NIV] "I am the true vine, and my Father is the gardener.
[NIrV] But the world must learn that I love the Father. They must also learn that I do exactly what my Father has commanded me to do. "Come now. Let us leave.
[HCSB] "I am the true vine, and My Father is the vineyard keeper.
[CSB] "I am the true vine, and My Father is the vineyard keeper.
[AMP] I AM the True Vine, and My Father is the Vinedresser.
[NLT] "I am the true grapevine, and my Father is the gardener.
[YLT] 'I am the true vine, and my Father is the husbandman;