[和合本] 人要把你们赶出会堂,并且时候将到,凡杀你们的,就以为是侍奉 神。
[新标点] 人要把你们赶出会堂,并且时候将到,凡杀你们的就以为是事奉 神。
[和合修] 人要把你们赶出会堂,而且时候将到,凡杀你们的还以为是在事奉 神。
[新译本] 人要把你们赶出会堂;并且时候要到,所有要杀害你们的人,以为这样就是事奉上帝。
[当代修] 人们将把你们赶出会堂,时候将到,杀害你们的人还以为是在事奉上帝。
[现代修] 他们要把你们赶出会堂;而且时刻就要到了,那杀害你们的人还以为做这种事是在事奉上帝。
[吕振中] 人必将你们革出会堂;不但如此,时候必到,凡杀你们的、且要以为是献事奉与上帝呢!
[思高本] 人要把你们逐出会堂;并且时候必到,凡杀害你们的,还以为是尽恭敬天主的义务。
[文理本] 人将逐尔出会、且时将至、杀尔者、自以为事上帝也、
[GNT] You will be expelled from the synagogues, and the time will come when those who kill you will think that by doing this they are serving God.
[BBE] I have said these things to you so that you may not be in doubt.
[KJV] They shall put you out of the synagogues: yea, the time cometh, that whosoever killeth you will think that he doeth God service.
[NKJV] "They will put you out of the synagogues; yes, the time is coming that whoever kills you will think that he offers God service.
[KJ21] They shall put you out of the synagogues; yea, the time cometh that whosoever killeth you will think that he doeth God service.
[NASB] They will (Or excommunicate ban you from the synagogue, yet an hour is coming for everyone who kills you to think that he is offering a (I.e., as an act of worship service to God.
[NRSV] They will put you out of the synagogues. Indeed, an hour is coming when those who kill you will think that by doing so they are offering worship to God.
[WEB] They will put you out of the synagogues. Yes, the time comes that whoever kills you will think that he offers service to God.
[ESV] They will put you out of the synagogues. Indeed, the hour is coming when whoever kills you will think he is offering service to God.
[NIV] They will put you out of the synagogue; in fact, a time is coming when anyone who kills you will think he is offering a service to God.
[NIrV] "I have told you all of this so that you will not go down the wrong path.
[HCSB] They will ban you from the synagogues. In fact, a time is coming when anyone who kills you will think he is offering service to God.
[CSB] They will ban you from the synagogues. In fact, a time is coming when anyone who kills you will think he is offering service to God.
[AMP] They will put you out of (expel you from) the synagogues; but an hour is coming when whoever kills you will think and claim that he has offered service to God.
[NLT] For you will be expelled from the synagogues, and the time is coming when those who kill you will think they are doing a holy service for God.
[YLT] out of the synagogues they will put you; but an hour doth come, that every one who hath killed you, may think to offer service unto God;