约翰福音16章3节

(约16:3)

[和合本] 他们这样行,是因未曾认识父,也未曾认识我。

[新标点] 他们这样行,是因未曾认识父,也未曾认识我。

[和合修] 他们这样做,是因为没有认识父,也没有认识我。

[新译本] 他们要作这些事,因为他们不认识父,也不认识我。

[当代修] 他们这样做,是因为他们根本不认识父,也不认识我。

[现代修] 其实,他们这样做是因为他们既不认识父亲,也不认识我。

[吕振中] 他们必这样行,是因为他们没认识过父,也没认识过我。

[思高本] 他们这样作,是因为没有认识父,也没有认识我。

[文理本] 如是、因其未识父与我也、


上一节  下一节


John 16:3

[GNT] People will do these things to you because they have not known either the Father or me.

[BBE] They will put you out of the Synagogues: yes, the time is coming when whoever puts you to death will have the belief that he is doing God's pleasure.

[KJV] And these things will they do unto you, because they have not known the Father, nor me.

[NKJV] "And these things they will do to you because they have not known the Father nor Me.

[KJ21] And these things will they do unto you, because they have not known the Father, nor Me.

[NASB] These things they will do because they have not known the Father nor Me.

[NRSV] And they will do this because they have not known the Father or me.

[WEB] They will do these things[*]because they have not known the Father, nor me.[*TR adds "to you"]

[ESV] And they will do these things because they have not known the Father, nor me.

[NIV] They will do such things because they have not known the Father or me.

[NIrV] You will be thrown out of the synagogue. In fact, a time is coming when those who kill you will think they are doing God a favor.

[HCSB] They will do these things because they haven't known the Father or Me.

[CSB] They will do these things because they haven't known the Father or Me.

[AMP] And they will do this because they have not known the Father or Me.

[NLT] This is because they have never known the Father or me.

[YLT] and these things they will do to you, because they did not know the Father, nor me.


上一节  下一节