约翰福音16章8节

(约16:8)

[和合本] 他既来了,就要叫世人为罪、为义、为审判,自己责备自己。

[新标点] 他既来了,就要叫世人为罪、为义、为审判,自己责备自己。

[和合修] 他来的时候,要为罪、为义,为审判,指证世人;

[新译本] 他来了,就要在罪、在义、在审判各方面指证世人的罪。

[当代修] 祂来了,就要在罪、义、审判方面责备世人。

[现代修] 他来的时候,他要向世人证明,他们对于罪,对于义,对于上帝审判的观念都错了。

[吕振中] 那一位来了,就要指着罪、指着义、指着审判、叫世人自知有罪。

[思高本] 当他来到时,就要指证世界关于罪恶、正义和审判所犯的错误:

[文理本] 至则以罪、以义、以鞫、使世自讼、


上一节  下一节


John 16:8

[GNT] And when he comes, he will prove to the people of the world that they are wrong about sin and about what is right and about God's judgment.

[BBE] But what I am saying is true: my going is for your good: for if I do not go away, the Helper will not come to you; but if I go, I will send him to you.

[KJV] And when he is come, he will reprove the world of sin, and of righteousness, and of judgment:

[NKJV] "And when He has come, He will convict the world of sin, and of righteousness, and of judgment:

[KJ21] And when He is come, He will reprove the world concerning sin, and concerning righteousness, and concerning judgment:

[NASB] And He, when He comes, will convict the world regarding sin, and righteousness, and judgment:

[NRSV] And when he comes, he will prove the world wrong about sin and righteousness and judgment:

[WEB] When he has come, he will convict the world about sin, about righteousness, and about judgment;

[ESV] And when he comes, he will convict the world concerning sin and righteousness and judgment:

[NIV] When he comes, he will convict the world of guilt in regard to sin and righteousness and judgment:

[NIrV] "But what I'm about to tell you is true. It is for your good that I am going away. Unless I go away, the Friend will not come to help you. But if I go, I will send him to you.

[HCSB] When He comes, He will convict the world about sin, righteousness, and judgment:

[CSB] When He comes, He will convict the world about sin, righteousness, and judgment:

[AMP] And when He comes, He will convict and convince the world and bring demonstration to it about sin and about righteousness (uprightness of heart and right standing with God) and about judgment:

[NLT] And when he comes, he will convict the world of its sin, and of God's righteousness, and of the coming judgment.

[YLT] and having come, He will convict the world concerning sin, and concerning righteousness, and concerning judgment;


上一节  下一节