[和合本] 公义的父啊,世人未曾认识你,我却认识你,这些人也知道你差了我来。
[新标点] 公义的父啊,世人未曾认识你,我却认识你;这些人也知道你差了我来。
[和合修] 公义的父啊,世人未曾认识你,我却认识你,这些人也知道是你差我来的。
[新译本] 公义的父啊,世人虽然不认识你,我却认识你,这些人也知道你差了我来。
[当代修] 公义的父啊!世界还未认识你以前,我已经认识你了,这些人也知道是你差我来的。
[现代修] 公义的父亲哪,世人不认识你,但我认识你。这些人知道你差遣了我。
[吕振中] 义的父阿,世人没认识过你,我却认识了你,这些人也知道是你差遣了我。
[思高本] 公义的父啊!世界没有认识你,我却认识了你,这些人也知道是你派遣了我。
[文理本] 义哉父乎、世弗尔知、惟我知尔、斯人亦知尔遣我也、
[GNT] Righteous Father! The world does not know you, but I know you, and these know that you sent me.
[BBE] Father, it is my desire that these whom you have given to me may be by my side where I am, so that they may see my glory which you have given to me, because you had love for me before the world came into being.
[KJV] O righteous Father, the world hath not known thee: but I have known thee, and these have known that thou hast sent me.
[NKJV] "O righteous Father! The world has not known You, but I have known You; and these have known that You sent Me.
[KJ21] "O righteous Father, the world hath not known Thee, but I have known Thee, and these have known that Thou hast sent Me.
[NASB] "Righteous Father, (Lit even the world) although the world has not known You, yet I have known You; and these have known that You sent Me;
[NRSV] "Righteous Father, the world does not know you, but I know you; and these know that you have sent me.
[WEB] Righteous Father, the world hasn't known you, but I knew you; and these knew that you sent me.
[ESV] O righteous Father, even though the world does not know you, I know you, and these know that you have sent me.
[NIV] "Righteous Father, though the world does not know you, I know you, and they know that you have sent me.
[NIrV] "Father, I want those you have given me to be with me where I am. I want them to see my glory, the glory you have given me. You gave it to me because you loved me before the world was created.
[HCSB] Righteous Father! The world has not known You. However, I have known You, and these have known that You sent Me.
[CSB] Righteous Father! The world has not known You. However, I have known You, and these have known that You sent Me.
[AMP] O just and righteous Father, although the world has not known You and has failed to recognize You and has never acknowledged You, I have known You [continually]; and these men understand and know that You have sent Me.
[NLT] "O righteous Father, the world doesn't know you, but I do; and these disciples know you sent me.
[YLT] 'Righteous Father, also the world did not know Thee, and I knew Thee, and these have known that Thou didst send me,