约翰福音17章26节

(约17:26)

[和合本] 我已将你的名指示他们,还要指示他们,使你所爱我的爱在他们里面,我也在他们里面。”

[新标点] 我已将你的名指示他们,还要指示他们,使你所爱我的爱在他们里面,我也在他们里面。”

[和合修] 我已让他们认识你的名,还要让他们认识,好让你爱我的爱在他们里面,我也在他们里面。”

[新译本] 我已经把你的名指示他们,还要再指示,使你爱我的爱在他们里面,我也在他们里面。”

[当代修] 我使他们认识了你的名,我还要使他们更认识你,好让你对我的爱存在他们里面,我也在他们里面。”

[现代修] 我已经把你显明给他们;我将继续这样做,为要使你对我的爱能生长在他们的生命里,我也在他们的生命里。”

[吕振中] 我已经将你的名使他们认识,还要使认识,使你那爱了我的盛爱能在他们里面,我也在他们里面。”

[思高本] 我已经将你的名宣示给他们了,我还要宣示,好使你爱我的爱,在他们内,我也在他们内。”

[文理本] 我既以尔名示之、又将示之、致尔爱我之爱在彼中、我亦在彼中矣、


上一节  下一节


John 17:26

[GNT] I made you known to them, and I will continue to do so, in order that the love you have for me may be in them, and so that I also may be in them."

[BBE] Father of righteousness, I have knowledge of you, though the world has not; and to these it is clear that you sent me;

[KJV] And I have declared unto them thy name, and will declare it: that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them.

[NKJV] "And I have declared to them Your name, and will declare [it,] that the love with which You loved Me may be in them, and I in them."

[KJ21] And I have declared unto them Thy name, and will declare it, that the love wherewith Thou hast loved Me may be in them, and I in them."

[NASB] and I have made Your name known to them, and will make it known, so that the love with which You loved Me may be in them, and I in them."

[NRSV] I made your name known to them, and I will make it known, so that the love with which you have loved me may be in them, and I in them."

[WEB] I made known to them your name, and will make it known; that the love with which you loved me may be in them, and I in them."

[ESV] I made known to them your name, and I will continue to make it known, that the love with which you have loved me may be in them, and I in them."

[NIV] I have made you known to them, and will continue to make you known in order that the love you have for me may be in them and that I myself may be in them."

[NIrV] "Father, you are holy. The world does not know you, but I know you. Those you have given me know you have sent me.

[HCSB] I made Your name known to them and will make it known, so the love You have loved Me with may be in them and I may be in them.

[CSB] I made Your name known to them and will make it known, so the love You have loved Me with may be in them and I may be in them.

[AMP] I have made Your Name known to them and revealed Your character and Your very Self, and I will continue to make [You] known, that the love which You have bestowed upon Me may be in them [felt in their hearts] and that I [Myself] may be in them.

[NLT] I have revealed you to them, and I will continue to do so. Then your love for me will be in them, and I will be in them."

[YLT] and I made known to them Thy name, and will make known, that the love with which Thou lovedst me in them may be, and I in them.'


上一节  下一节