约翰福音19章14节

(约19:14)

[和合本] 那日是预备逾越节的日子,约有午正,彼拉多对犹太人说:“看哪,这是你们的王。”

[新标点] 那日是预备逾越节的日子,约有午正。彼拉多对犹太人说:“看哪,这是你们的王!”

[和合修] 那日是逾越节的预备日,约在正午。彼拉多对犹太人说:“看哪,你们的王!”

[新译本] 那天是逾越节的预备日,约在正午的时候。彼拉多对犹太人说:“看,你们的王!”

[当代修] 那天正是逾越节的预备日,大约在中午十二时,彼拉多对犹太人说:“看啊!你们的王。”

[现代修] 那天是逾越节的预备日,约在正午,彼拉多对群众说:“瞧!你们的王。”

[吕振中] 那一天是逾越节的豫备日,大约在中午十二点(希腊文作:第六时辰)。彼拉多对犹太人说;“看哪,你们的王!”

[思高本] 时值逾越节的预备日,约莫第六时辰,比拉多对犹太人说:“看,你们的君王!”

[文理本] 时乃备逾越节之日、约日中、彼拉多谓犹太人曰、试观尔王、


上一节  下一节


John 19:14

[GNT] It was then almost noon of the day before the Passover. Pilate said to the people, "Here is your king!"

[BBE] So when these words came to Pilate's ear, he took Jesus out, seating himself in the judge's seat in a place named in Hebrew, Gabbatha, or the Stone Floor.

[KJV] And it was the preparation of the passover, and about the sixth hour: and he saith unto the Jews, Behold your King!

[NKJV] Now it was the Preparation Day of the Passover, and about the sixth hour. And he said to the Jews, "Behold your King!"

[KJ21] And it was the Preparation of the Passover and about the sixth hour, and Pilate said unto the Jews, "Behold your king!"

[NASB] Now it was the day of preparation for the Passover; it was about the (I.e., about noon)sixth hour. And he *said to the Jews, "Look, your King!"

[NRSV] Now it was the day of Preparation for the Passover; and it was about noon. He said to the Jews, "Here is your King!"

[WEB] Now it was the Preparation Day of the Passover, at about the sixth hour.[*] He said to the Jews, "Behold, your King!"[*"the sixth hour" would have been 6:00 a.m. according to the Roman timekeeping system, or noon for the Jewish timekeeping system in use, then.]

[ESV] Now it was the day of Preparation of the Passover. It was about the sixth hour. He said to the Jews, "Behold your King!"

[NIV] It was the day of Preparation of Passover Week, about the sixth hour. "Here is your king," Pilate said to the Jews.

[NIrV] When Pilate heard that, he brought Jesus out. Pilate sat down on the judge's seat. It was at a place called The Stone Walkway. In the Aramaic language it was called Gabbatha.

[HCSB] It was the preparation day for the Passover, and it was about six in the morning. Then he told the Jews, "Here is your king!"

[CSB] It was the preparation day for the Passover, and it was about six in the morning. Then he told the Jews, "Here is your king!"

[AMP] Now it was the day of Preparation for the Passover, and it was about the sixth hour (about twelve o'clock noon). He said to the Jews, See, [here is] your King!

[NLT] It was now about noon on the day of preparation for the Passover. And Pilate said to the people, "Look, here is your king!"

[YLT] and it was the preparation of the passover, and as it were the sixth hour, and he saith to the Jews, 'Lo, your king!'


上一节  下一节