[和合本] 经上又有一句说:“他们要仰望自己所扎的人。”
[新标点] 经上又有一句说:“他们要仰望自己所扎的人。”
[和合修] 另有经文也说:“他们要仰望自己所扎的人。”
[新译本] 另有一处经文说:“他们要仰望自己所刺的人。”
[当代修] “他们要仰望自己所刺的那位。”
[现代修] 另外有一段经文说:“他们要瞻望自己用枪刺了的人。”
[吕振中] 此外另有一段经也说:“人们必瞻望自己所札的人。”
[思高本] 经上另有一句说:“他们要瞻望他们所刺透的。”
[文理本] 又一经言、众将视其所刺者、○
[GNT] And there is another scripture that says, "People will look at him whom they pierced."
[BBE] These things came about so that the Writings might be true, No bone of his body will be broken.
[KJV] And again another scripture saith, They shall look on him whom they pierced.
[NKJV] And again another Scripture says, "They shall look on Him whom they pierced."
[KJ21] And again another Scripture saith, "They shall look on Him whom they pierced."
[NASB] And again another Scripture says, "T hey will look at H im whom they pierced ."
[NRSV] And again another passage of scripture says, "They will look on the one whom they have pierced."
[WEB] Again another Scripture says, "They will look on him whom they pierced."
[ESV] And again another Scripture says, "They will look on him whom they have pierced."
[NIV] and, as another scripture says, "They will look on the one they have pierced."
[NIrV] These things happened in order that Scripture would come true. It says, "Not one of his bones will be broken."--(Exodus 12:46; Numbers 9:12; Psalm 34:20)
[HCSB] Also, another Scripture says: They will look at the One they pierced.
[CSB] Also, another Scripture says: They will look at the One they pierced.
[AMP] And again another Scripture says, They shall look on Him Whom they have pierced. [Zech. 12:10.]
[NLT] and "They will look on the one they pierced."
[YLT] and again another Writing saith, 'They shall look to him whom they did pierce.'