约翰福音2章3节

(约2:3)

[和合本] 酒用尽了,耶稣的母亲对他说:“他们没有酒了。”

[新标点] 酒用尽了,耶稣的母亲对他说:“他们没有酒了。”

[和合修] 酒用完了,耶稣的母亲对他说:“他们没有酒了。”

[新译本] 酒用尽了,耶稣的母亲对他说:“他们没有酒了。”

[当代修] 酒喝完了,耶稣的母亲就对祂说:“他们没有酒了。”

[现代修] 酒喝光了,耶稣的母亲告诉他:“他们没有酒了。”

[吕振中] 酒缺乏的时候、耶稣的母亲对耶稣说:“他们没有酒了。”

[思高本] 酒缺了,耶稣的母亲向他说:“他们没有酒了。”

[文理本] 酒罄、耶稣之母语之曰、酒无矣、


上一节  下一节


John 2:3

[GNT] When the wine had given out, Jesus' mother said to him, "They are out of wine."

[BBE] When they had not enough wine, the mother of Jesus said to him, They have no wine.

[KJV] And when they wanted wine, the mother of Jesus saith unto him, They have no wine.

[NKJV] And when they ran out of wine, the mother of Jesus said to Him, "They have no wine."

[KJ21] And when they lacked wine, the mother of Jesus said unto Him, "They have no wine."

[NASB] When the wine ran out, the mother of Jesus *said to Him, "They have no wine."

[NRSV] When the wine gave out, the mother of Jesus said to him, "They have no wine."

[WEB] When the wine ran out, Jesus' mother said to him, "They have no wine."

[ESV] When the wine ran out, the mother of Jesus said to him, "They have no wine."

[NIV] When the wine was gone, Jesus' mother said to him, "They have no more wine."

[NIrV] When the wine was gone, Jesus' mother said to him, "They have no more wine."

[HCSB] When the wine ran out, Jesus' mother told Him, "They don't have any wine."

[CSB] When the wine ran out, Jesus' mother told Him, "They don't have any wine."

[AMP] And when the wine was all gone, the mother of Jesus said to Him, They have no more wine!

[NLT] The wine supply ran out during the festivities, so Jesus' mother told him, "They have no more wine."

[YLT] and wine having failed, the mother of Jesus saith unto him, 'Wine they have not;'


上一节  下一节