[和合本] 但记这些事,要叫你们信耶稣是基督,是 神的儿子,并且叫你们信了他,就可以因他的名得生命。
[新标点] 但记这些事要叫你们信耶稣是基督,是 神的儿子,并且叫你们信了他,就可以因他的名得生命。
[和合修] 但记载这些事是要使你们信【“使你们信”:有古卷是“使你们继续信”】耶稣是基督,是 神的儿子,并且使你们信他,好因着他的名得生命。
[新译本] 但把这些事记下来,是要你们信耶稣是基督,是上帝的儿子,并且使你们信了,可以因他的名得生命。
[当代修] 而记载这些事的目的是为了使你们相信耶稣就是基督,是上帝的儿子,并且使你们这些信祂的人可以靠祂的名得到生命。
[现代修] 本书记述的目的是要你们信【注21、“是要你们信”另有些古卷作“是要你们继续信”】耶稣是基督,是上帝的儿子,并且要你们因信他而获得生命。
[吕振中] 但这些事记下来、是要使你们信耶稣是基督、上帝的儿子,并且信了、使你们在他名内(或译:靠着他的名)得生命。
[思高本] 这些所记录的,是为叫你们信耶稣是默西亚,天主子;并使你们信的人,赖他的名获得生命。
[文理本] 第录此、俾尔得信耶稣为基督、为上帝子、信之、则以其名而得生焉、
[GNT] But these have been written in order that you may believe that Jesus is the Messiah, the Son of God, and that through your faith in him you may have life.
[BBE] A number of other signs Jesus did before his disciples which are not recorded in this book:
[KJV] But these are written, that ye might believe that Jesus is the Christ, the Son of God; and that believing ye might have life through his name.
[NKJV] but these are written that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that believing you may have life in His name.
[KJ21] But these are written, that ye might believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that believing, ye might have life through His name.
[NASB] but these have been written so that you may believe that Jesus is the (I.e., Messiah)Christ, the Son of God; and that by believing you may have life in His name.
[NRSV] But these are written so that you may come to believe that Jesus is the Messiah, the Son of God, and that through believing you may have life in his name.
[WEB] but these are written, that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that believing you may have life in his name.
[ESV] but these are written so that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that by believing you may have life in his name.
[NIV] But these are written that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that by believing you may have life in his name.
[NIrV] Jesus did many other miraculous signs in front of his disciples. They are not written down in this book.
[HCSB] But these are written so that you may believe Jesus is the Messiah, the Son of God, and by believing you may have life in His name.
[CSB] But these are written so that you may believe Jesus is the Messiah, the Son of God, and by believing you may have life in His name.
[AMP] But these are written (recorded) in order that you may believe that Jesus is the Christ (the Anointed One), the Son of God, and that through believing and cleaving to and trusting and relying upon Him you may have life through (in) His name [through Who He is]. [Ps. 2:7, 12.]
[NLT] But these are written so that you may continue to believe that Jesus is the Messiah, the Son of God, and that by believing in him you will have life by the power of his name.
[YLT] and these have been written that ye may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that believing ye may have life in his name.'