[和合本] 这些事以后,耶稣在提比哩亚海边又向门徒显现。他怎样显现记在下面。
[新标点] (耶稣向七个门徒显现)这些事以后,耶稣在提比哩亚海边又向门徒显现。他怎样显现记在下面:
[和合修] (耶稣向七个门徒显现)这些事以后,耶稣在提比哩亚海边又向门徒显现。他怎样显现记在下面。
[新译本] 这些事以后,耶稣在提比里亚海边再次向门徒显现。他显现的经过是这样的:
[当代修] (海边显现)后来,耶稣在提比哩亚海边又向门徒显现。当时的情形是这样:
[现代修] 这些事以后,耶稣再一次在提比哩亚湖边向门徒显现。这次显现的经过是这样的:
[吕振中] 这些事以后、耶稣在提比哩亚海边又将自己向门徒显现;他是这样显现的。
[思高本] (耶稣在海边显现)这些事后,耶稣在提庇黎雅海边,又显现给门徒;他是这样显现的:
[文理本] 厥后、耶稣在提比哩亚海滨、复见于门徒、其见如左、
[GNT] After this, Jesus appeared once more to his disciples at Lake Tiberias. This is how it happened.
[BBE] But these are recorded, so that you may have faith that Jesus is the Christ, the Son of God, and so that, having this faith you may have life in his name.
[KJV] After these things Jesus shewed himself again to the disciples at the sea of Tiberias; and on this wise shewed he himself.
[NKJV] After these things Jesus showed Himself again to the disciples at the Sea of Tiberias, and in this way He showed [Himself:]
[KJ21] After these things Jesus showed Himself again to the disciples at the Sea of Tiberias, and in this way showed He Himself:
[NASB] (Jesus Appears at the Sea of Galilee) After these things Jesus (Or made Himself visible)revealed Himself again to the disciples at the Sea of Tiberias, and He revealed Himself in this way:
[NRSV] After these things Jesus showed himself again to the disciples by the Sea of Tiberias; and he showed himself in this way.
[WEB] After these things, Jesus revealed himself again to the disciples at the sea of Tiberias. He revealed himself this way.
[ESV] After this Jesus revealed himself again to the disciples by the Sea of Tiberias, and he revealed himself in this way.
[NIV] Afterward Jesus appeared again to his disciples, by the Sea of Tiberias. It happened this way:
[NIrV] But these are written down so that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God. If you believe this, you will have life because you belong to him.
[HCSB] After this, Jesus revealed Himself again to His disciples by the Sea of Tiberias. He revealed Himself in this way:
[CSB] After this, Jesus revealed Himself again to His disciples by the Sea of Tiberias. He revealed Himself in this way:
[AMP] AFTER THIS, Jesus let Himself be seen and revealed [Himself] again to the disciples, at the Sea of Tiberias. And He did it in this way:
[NLT] Later, Jesus appeared again to the disciples beside the Sea of Galilee. This is how it happened.
[YLT] After these things did Jesus manifest himself again to the disciples on the sea of Tiberias, and he did manifest himself thus: