约翰福音3章21节

(约3:21)

[和合本] 但行真理的必来就光,要显明他所行的是靠 神而行。

[新标点] 但行真理的必来就光,要显明他所行的是靠 神而行。”

[和合修] 但实行真理的人就来接近光,为要显明他的行为是靠 神而行的。”

[新译本] 凡行真理的,就来接近光,好显明他所作的都是靠着上帝而作的。”

[当代修] 但遵行真理的人喜欢接近光,好显明他所做的是靠上帝做的。”

[现代修] 但是,那依照真理做事的,却接近光,为要使光显明他所做的一切都是照着上帝的旨意做的。

[吕振中] 但实行‘真实’的却来就光,要使他的行为显出是在上帝里面(或译:是靠着上帝)而行的。”

[思高本] 然而履行真理的,却来就光明,为显示出他的行为是在天主内完成的。

[文理本] 惟行真理者就光、以彰其行乃遵上帝而行焉、○


上一节  下一节


John 3:21

[GNT] But those who do what is true come to the light in order that the light may show that what they did was in obedience to God.

[BBE] But he whose life is true comes to the light, so that it may be clearly seen that his acts have been done by the help of God.

[KJV] But he that doeth truth cometh to the light, that his deeds may be made manifest, that they are wrought in God.

[NKJV] "But he who does the truth comes to the light, that his deeds may be clearly seen, that they have been done in God."

[KJ21] But he that doeth truth cometh to the light, that his deeds may be made manifest, that they are wrought in God."

[NASB] But the one who practices the truth comes to the Light, so that his deeds will be revealed (Lit that they have been as having been performed in God."

[NRSV] But those who do what is true come to the light, so that it may be clearly seen that their deeds have been done in God."

[WEB] But he who does the truth comes to the light, that his works may be revealed, that they have been done in God."

[ESV] But whoever does what is true comes to the light, so that it may be clearly seen that his deeds have been carried out in God.

[NIV] But whoever lives by the truth comes into the light, so that it may be seen plainly that what he has done has been done through God."

[NIrV] But anyone who lives by the truth comes into the light. He does this so that it will be easy to see that what he has done is with God's help."

[HCSB] But anyone who lives by the truth comes to the light, so that his works may be shown to be accomplished by God."

[CSB] But anyone who lives by the truth comes to the light, so that his works may be shown to be accomplished by God."

[AMP] But he who practices truth [who does what is right] comes out into the Light; so that his works may be plainly shown to be what they are--wrought with God [divinely prompted, done with God's help, in dependence upon Him].

[NLT] But those who do what is right come to the light so others can see that they are doing what God wants. "

[YLT] but he who is doing the truth doth come to the light, that his works may be manifested, that in God they are having been wrought.'


上一节  下一节