约翰福音3章28节

(约3:28)

[和合本] 我曾说‘我不是基督,是奉差遣在他前面的’,你们自己可以给我作见证。

[新标点] 我曾说:‘我不是基督,是奉差遣在他前面的’,你们自己可以给我作见证。

[和合修] 你们自己可以为我作见证,我曾说,我不是基督,只是奉差遣在他前面开路的。

[新译本] 你们自己可以为我作证:我曾说,我不是基督,不过是奉差遣作他的先锋的。

[当代修] 你们自己可以为我做见证,我说过我不是基督,我只是奉差在祂前面预备道路的。

[现代修] 我曾经说过,我不是基督;我不过是奉差遣作他的前驱。这话你们可以为我作证。

[吕振中] 你们自己能给我作见证:我曾说过:‘我不是基督,我乃是奉差遣在那一位前头的’。

[思高本] 你们自己可以给我作证,我曾说过:我不是默西亚,我只是被派遣作他前驱的。

[文理本] 尔曹证之、我曾言我非基督、乃奉遣于其前耳、


上一节  下一节


John 3:28

[GNT] You yourselves are my witnesses that I said, 'I am not the Messiah, but I have been sent ahead of him.'

[BBE] You yourselves give witness that I said, I am not the Christ. What I said was, I am sent before the Christ.

[KJV] Ye yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but that I am sent before him.

[NKJV] "You yourselves bear me witness, that I said, 'I am not the Christ,' but, 'I have been sent before Him.'

[KJ21] Ye yourselves bear me witness that I said, `I am not the Christ,' but that `I am sent before Him.'

[NASB] You yourselves (Lit testify for me)are my witnesses that I said, 'I am not the (I.e., Messiah)Christ,' but, 'I have been sent ahead of Him.'

[NRSV] You yourselves are my witnesses that I said, 'I am not the Messiah, but I have been sent ahead of him.'

[WEB] You yourselves testify that I said, 'I am not the Christ,' but, 'I have been sent before him.'

[ESV] You yourselves bear me witness, that I said, 'I am not the Christ, but I have been sent before him.'

[NIV] You yourselves can testify that I said, 'I am not the Christ but am sent ahead of him.'

[NIrV] You yourselves are witnesses that I said, 'I am not the Christ. I was sent ahead of him.'

[HCSB] You yourselves can testify that I said, 'I am not the Messiah, but I've been sent ahead of Him.'

[CSB] You yourselves can testify that I said, 'I am not the Messiah, but I've been sent ahead of Him.'

[AMP] You yourselves are my witnesses [you personally bear me out] that I stated, I am not the Christ (the Anointed One, the Messiah), but I have [only] been sent before Him [in advance of Him, to be His appointed forerunner, His messenger, His announcer]. [Mal. 3:1.]

[NLT] You yourselves know how plainly I told you, 'I am not the Messiah. I am only here to prepare the way for him.'

[YLT] ye yourselves do testify to me that I said, I am not the Christ, but, that I am having been sent before him;


上一节  下一节